Canon VC-C50i, VC-C50IR instruction manual Wichtige Hinweise ZUR Sicherheit

Page 167

a Wichtige Sicherheitshinweise

a WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT

Bei den folgenden Sicherheitshinweisen bezeichnet der Ausdruck “Gerät” die Canon Überwachungskamera VC-C50i/VC-C50iR und deren Zubehör.

1.Anweisungen durchlesen - Lesen Sie die Anweisungen zu Sicherheit und Betrieb durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

2.Anweisungen aufbewahren - Bewahren Sie die Anweisungen zu Sicherheit und Betrieb für späteren Bezug auf.

3.Warnungen beachten - Beachten Sie alle Warnungen auf dem Gerät und in der Gebrauchsanleitung.

4.Anweisungen befolgen - Befolgen Sie alle Anweisungen zu Betrieb und Wartung.

5.Reinigung - Ziehen Sie vor Reinigungsarbeiten unbedingt den Netzstecker des Geräts ab.

Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Tauchen Sie das Tuch, falls erforderlich, in verdünntes neutrales Reinigungsmittel, und wringen Sie es gut aus, bevor Sie das Gerät damit abwischen. Trocknen Sie das Gerät zum Schluß mit einem sauberen, trockenen Tuch gut ab. Verwenden Sie weder Benzin noch Farbverdünner oder andere flüchtige Flüssigkeiten oder Insektenvernichtungsmittel, da solche Mittel die Geräteoberfläche beschädigen könnten. Bei chemisch vorbehandelten Reinigungstüchern sind die zugehörigen Vorsichtsmaßregeln zu beachten.

6.Zubehör - NVerwenden Sie aus Sicherheitsgründen kein Zubehör, das nicht in dieser Anleitung empfohlen ist. Verwenden Sie nur die vorgegebenen Anschlußkabel. Schließen Sie die Geräte ordnungsgemäß an.

7.Wasser und Feuchtigkeit - Es besteht Stromschlaggefahr. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder wo das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Stellen Sie keine Heizkörper in der Gerätenähe auf.

8.Aufstellen und Transportieren - Stellen Sie das Gerät nicht auf instabile Wagen, Gestelle, Stative, Halterungen oder

Tische. Das Gerät könnte herunterfallen und jemanden verletzen oder aber beschädigt werden. Eine Kombination von Gerät und Transportwagen ist mit Vorsicht zu bewegen. Abrupter

Halt, übermäßige Kraftanwendung und unebene Standflächen können die Kombination von

Gerät und Transportwagen zum

Umkippen bringen.

9.Stromversorgung - Der Netzadapter PA- V16 darf nur von einer Stromversorgung gespeist werden, die den Vorgaben des Namensschilds entspricht. Bei Unklarheit betreffend der örtlichen Netzspannung sollten Sie sich bei Ihrem Gerätehändler oder der Elektrizitätsgesellschaft erkundigen.

10.Polarität - Der Netzadapter PA-V16 ist mit einem 2poligen Stecker mit unverwechselbarer Polarität ausgestattet (einer der Steckerstifte ist breiter als der andere).

Der 2polige Stecker mit unverwechselbarer Polarität läßt sich nur in einer einzigen Ausrichtung in die Wandsteckdose stecken. Dies ist eine Sicherheitseinrichtung. Falls Sie den Stecker nicht leicht einstecken können, versuchen Sie, ihn umgedreht einzustecken. Falls der Stecker auch dann nicht paßt, sollten Sie Ihre veraltete Wandsteckdose durch einen Elektriker auswechseln lassen. Versuchen Sie nicht, die Sicherheitsfunktion des polspezifischen Steckers zu umgehen.

11.Schutz des Netzkabels - Netzkabel sind so zu verlegen, daß niemand darauf tritt, und daß sie nicht durch aufliegende Gegenstände eingeklemmt werden können. Achten Sie auf den ordnungsgemäßen Zustand der Stecker und der Stelle, wo das Kabel aus dem Gerät austritt.

12.Erdung der Außenantenne - Falls eine Außenantenne an das Gerät angeschlossen wird, muß die Antenne geerdet werden, um das Gerät gegen

DEUTSCH

5

Image 167
Contents 使用説明書 はじめに もくじ 本書で使用しているマークについて 安全にお使いいただくために使用上の注意 設置上の注意電池の取扱いに関する注意[リモコン(オプション)使用時] 電源に関する注意日常のお手入れ 持ち運ぶときの注意お手入れに関する注意 各部の名称 本機および付属品を確認してください設置は確実に行ってください 設置するワイドコンバータを使う 接続するマルチコネクタで接続する A10 B10外部デバイス入出力端子 電源の ON/OFF リモコンで操作する 電池カバーを取付ける A警告 電池を取扱う際は次のことをお守りください。 リモコンに電池を入れる左右に動かすとき(パン) カメラヘッドの向きを変える(パン / チルト / ホーム)ズームアウトするとき(ワイド) ズームイン / ズームアウト(テレ / ワイド)オートフォーカスではピントの合いにくい被写体 ピントを調節する(フォーカス)近くにピントを合わせるとき 明るさを調節する(ブライト)状態を登録するとき カメラの状態を記憶させる(プリセット)カメラを OFF にするとき カメラを ON/OFF する設定操作に使用するボタン いろいろな設定日付、時刻を設定します。好みに応じて Time Style および Date Style を決めてくださ い。 時計を合わせる時計、文字の表示 / 非表示の設定 文字の設定Camera Menu カメラヘッドの動作スピードおよびパン動作の設定が 変 更 さ れ て い な い と き 設定が変更されて いるとき カメラヘッドの動作範囲の設定AE(明るさの調節)、およびフリッカ(画面のちらつき)防止を設定します。 AE、フリッカ防止の設定VC-C4モードの場合の設定画面 ナイトモードの設定RS-232C の設定 ID 番号を設定する 複数のカメラを個別に操作するIボタンを押す 個別に操作したいカメラを選択する0ボタンを押す 個別操作を解除するカメラヘッドの向きがうまく変えられない リモコン操作ができないモニタに映像が映らない 画面がちらつく プリセットで登録した位置にカメラヘッドが向かないピントが合わない 工場出荷時の初期設定 主な仕様 VC-C50i/VC-C50iRに関するお問い合せは、下記までご連絡く ださい。 お客様相談センター(全国共通番号) English Introduction Features of the VC-C50i/VC-C50iR Communication CameraCopyright Information Exclusion of LiabilitySerial No For Users in the UK PA-V16 Safe Use of EquipmentImportant Warnings FDA regulation Important Operational InstructionsFCC Notice Important Safety Instructions Example of Antenna Grounding AS PER National Electrical Code English Use of such substances can cause a fire or electric shock MaintenanceCleaning the Equipment Cleaning the LensContents Nomenclature Checking the Camera and Its AccessoriesBefore You Use the Product Do not overtighten the mounting screw Installing the ProductUsing a Tripod Rear of camera Connecting the ComponentsUsing the Wide-angle Converter Inside of the lead fastening hole opens Connecting to the MulticonnectorAttaching the Multiconnector to the Camera Signal direction Multiconnector Pin LayoutExternal device output terminals External Device I/O TerminalsExternal device input terminals LED Display Camera Status Turning the Power on and OFFLED Displays and the Camera Status Controlling the Camera from the Wireless Controller Replace the battery cover Loading the Batteries into the Wireless ControllerOperable Range of the Wireless Controller Remove the battery cover Insert the batteriesTo move the camera head to the Home position Changing the Camera Head Angle pan/tilt/home positionTo move the camera head left and right pan To move the camera head up and down tiltPress the t side of the button Zooming In/Out TELE/WIDETo zoom in Tele To zoom out WideCamera focuses automatically Focusing FocusTo use autofocus mode Press the a buttonTo focus on distant subjects Adjusting the Brightness BrightTo fix the focus To focus on nearby subjectsTo store a position Storing a Preset Camera Position PresetTo restore a preset position Status of camera ON, press the p button Switching the Camera on and OFFTo switch the camera off To switch the camera onPress the m button to display the setting menu Camera SettingsButtons Used to Specify the Settings Setting Menu DescriptionSet minutes and seconds likewise Setting the ClockColumns Selected position Character area Entering CharactersSetting the Camera Head Movement Speed and Pan Operation Isunchanged Setting the Range of Camera Head MovementSetting the AE VC-C4 Mode Setting Menu Night Mode SettingsRS-232C Settings Off, the ID number will not be cleared ID ModeSetting the ID Number Press a number button in this case Selecting the Camera to be ControlledPress the i button LEDs on all the cameras turn green as for normal operation Cancelling ID ModePress the 0 button There is no picture on the monitor TroubleshootingWireless controller does not work Cannot adjust the camera head angle properlyCamera will not focus Camera will not move to a preset positionCheck 1 The camera is set to manual focus mode Check 3 You restored a preset positionSetting Screen Default Settings Factory Default SettingsCamera Default Settings DefaultDetails SpecificationsSpecifications Mode D’EMPLOI Caractéristiques Propriété littéraire Avis de la commission fédérale des communicationsMise en garde Exclusion de garantie et de responsabilitéNuméro de série Utilisation en toute sécurité de l’appareilAvertissements importants Instructions d’utilisation importantes Avertissement Instructions DE Sécurité Importantes Equipement LA Terre DE Service Proximité de solvants inflammables alcool, dissolvants, etc Nettoyage de l’objectif Icônes utilisées dans ce mode d’emploiEntretien Nettoyage de l’appareilPlage du mouvement mde la tête de la caméra Rayon d’action de la télécommande sans filTable des matières Diodes électroluminescentes DEL et état de la caméraModèle Ntsc uniquement Vérification de la caméra et de ses accessoiresAvant d’utiliser la caméra Fiche Adaptateur secteur PA-V16Ne serrez pas excessivement la vis de montage Installation de la caméraUtilisation d’un trépied Arrière de la caméra Connexion des composantsUtilisation du convertisseur grand angle ’intérieur de l’orifice de serrage du conducteur s’ouvre Branchement au multiconnecteurFixation du multiconnecteur à la caméra Rubrique Configuration des broches du multiconnecteurBornes de sortie pour appareil externe Bornes E/S pour appareil externeBornes d’entrée pour appareil externe Affichage des DEL État de la caméra Mise sous et hors tensionDiodes électroluminescentes DEL et état de la caméra Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Veillez à ce que les polarités + et soient Bien respectées Mise en place des piles dans la télécommande sans filRayon d’action de la télécommande sans fil Remettez le couvercle en placeAppuyez sur les touches 8 et Pour déplacer la tête de la caméra en position de départPlage du mouvement mde la tête de la caméra Appuyez sur les touches 4 etAppuyez sur le côté t de la touche Zoom avant/arrière TELE/WIDEPour faire un zoom avant Tele Pour faire un zoom arrière WideLa caméra effectue automatiquement la mise au point Pour utiliser le mode de mise au point automatiqueMise au point Focus Appuyez sur la touche aPour la mise au point de sujets à distance Réglage de la luminosité BrightPour fixer la mise au point Pour la mise au point de sujets à proximitéAppuyez sur la touche s Sauvegarde d’une position préréglée de la caméra PresetPour sauvegarder une position Pour remettre à la position initialePour mettre la caméra en marche Marche et arrêt de la caméraPour mettre la caméra à l’arrêt Appuyez sur le bouton m pour afficher le menu de réglage Réglages de la caméraTouches utilisées pour spécifier les réglages Description du menu de réglageStyle Réglage de l’horlogeLe curseur sur OK Saisie de caractèresAuto Modifié Réglage de la portée du mouvement de la tête de la caméraRéglage de l’exposition automatique AE Menu de réglage du mode VC-C4 Réglage du mode nocturneRéglages RS-232C Réglage du numéro ID Mode IDVert Sélection de la caméra à contrôlerAppuyez sur la touche Appuyez sur une touche numérique dans cet exempleAnnulation du mode ID Pas d’image sur l’écran La télécommande sans fil ne fonctionne pasDépannage Contrôle 2 L’objectif est sale Contrôle 1 La caméra est en mode de mise au point manuelleLa caméra ne se déplace pas sur une position préréglée La caméra ne fait pas la mise au pointRéglages par défaut à l’écran Réglages par défaut d’usineRéglages par défaut de la caméra FonctionCaractéristiques Détails SpécificationsSpécifications Manual DE Instrucciones Introducción Información sobre derechos de autor Aviso de la Comisión Federal de ComunicacionesAviso Exclusión de responsabilidadDe serie Uso seguro del equipoAdvertencias importantes Precaución Instrucciones importantes de uso Advertencia Instrucciones DE Seguridad Importantes Quedar expuesto a tensión peligrosa y Servicio técnico No intente repararEste equipo por sí mismo, ya que al Abrir o extraer las cubiertas puedeUso seguro del equipo Iconos utilizados en este manual de instrucciones MantenimientoLimpieza del equipo Limpieza del objetivoDescripción del menú de ajuste Indicaciones LED y estado de la cámaraRadio de acción del controlador sin hilos Rango de movimiento del cabezal de la cámaraNomenclatura Antes de usar el productoComprobación de la cámara y sus accesorios Instale firmemente la cámara Instalación del productoUso del trípode Parte posterior de la cámara Conexión de los componentesUtilización del convertidor gran angular El interior del orificio de fijación del conductor se abre Conexión al multiconectorFijación del multiconector a la cámara Notas Disposición de las patillas del multiconectorTerminales de salida del dispositivo externo Terminales E/S del dispositivo externoTerminales de entrada del dispositivo externo Indicación LED Estado de la cámara Conexión y desconexión de la alimentaciónIndicaciones LED y estado de la cámara Controlando la cámara con el controlador sin hilos El controlador sin hilos requiere dos pilas tipo AA Instalación de las pilas en el controlador sin hilosRadio de acción del controlador sin hilos Reinstale la tapa del compartimiento de las pilasOprima los botones 8 y Para mover el cabezal de la cámara a la posición inicialRango de movimiento del cabezal de la cámara Oprima los botones 4 yOprima el lado t del botón Zoom de acercamiento/alejamiento TELE/WIDEPara el zoom de acercamiento Tele Para el zoom de alejamiento WideLa cámara enfoca automáticamente Enfoque FocusPara utilizar el modo de enfoque automático Oprima el botón aPara enfocar sujetos distantes Ajuste de la luminosidad BrightPara fijar el enfoque Para enfocar sujetos cercanosOprima un botón del 1 al Para almacenar una posiciónPara restablecer una posición de preajuste Oprima el botón sCon la cámara encendida, oprima el botón p Encendido y apagado de la cámaraPara apagar la cámara Para encender la cámaraOprima el botón m para visualizar el menú de ajuste Ajustes de la cámaraBotones utilizados para especificar los ajustes Descripción del menú de ajusteAjuste los minutos y los segundos de la misma manera Ajuste del relojEjemplo de visualización del reloj y del texto Introducción de caracteresCamera Menu GHT M I T SET Ajuste del rango de movimiento del cabezal de la cámaraAjuste de la exposición automática AE Menú de ajuste del modo VC-C4 Ajustes del modo nocturnoAjustes RS-232C Ajuste del número ID Modo IDOprima un botón numérico en este caso Selección de la cámara a controlarOprima el botón Cancelación del modo ID No hay imagen en el monitor Problemas y solución de problemasEl controlador sin hilos no funciona Comprobación 2 El objetivo está sucio La cámara no se mueve a una posición de preajusteLa cámara no enfoca Comprobación 1 La cámara está en el modo de enfoque manualElemento Configuración de los ajustes predeterminados en la pantallaAjustes predeterminados de fábrica Ajustes predeterminados de la cámaraElemento Detalles EspecificacionesEspecificaciones Gebrauchsanleitung VorzŸge der †berwachungskamera VC-C50i/VC-C50iR EinfŸhrungInformationen zum Urheberrecht Bestimmung der Bundeskommission zur KommunikationHinweis Haftungsausschlu§Wichtige Warnhinweise Dieser Anleitung verwendete SymboleWichtige Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise ZUR Sicherheit Kurzschluß auslösen, wobei die Gefahr Deutsch Reinigung des Objektivs WartungReinigung des GerŠts Bewegungsbereich des Kamerakopfs Bewegen der Kamera Schwenken/Neigen/AusgangspositionLED-Anzeigen und Kamerabetriebszustand Steuerbereich der FernbedienungOptionales GerŠt Fernbedienung WL-V5 → S.17 Vor der Inbetriebnahme des GerŠts†berprŸfen der Kamera und ihres Zubehšrs BezeichnungenZiehen Sie die Stativschraube nicht zu fest an Installieren des GerŠtsVerwendung eines Stativs Rückseite der Kamera Anschlie§en der KomponentenEinsatz des Weitwinkelkonverters Die Klemme im Loch öffnet sich dabei Verdrahten des Mehrfachsteckverbinder-SteckersBefestigen des Mehrfachsteckverbinder-Steckers Anmerkungen Mehrfachsteckverbinder PinbelegungAusgŠnge fŸr externe GerŠte Ein-/AusgŠnge fŸr externe GerŠteEingŠnge fŸr externe GerŠte LED-Anzeige Kamerabetriebszustand Ein- und Ausschalten des GerŠtsLED-Anzeigen und Kamerabetriebszustand Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Die Fernbedienung wird mit zwei Mignonzellen zu betreiben Einlegen der Batterien in die FernbedienungSteuerbereich der Fernbedienung Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder aufBewegungsbereich des Kamerakopfs Bewegen der Kamera Schwenken/Neigen/AusgangspositionBewegen des Kamerakopfs nach oben und unten Neigen Bewegen des Kamerakopfs in die GrundpositionDrücken Sie auf die t Seite der Taste Heranzoomen/Wegzoomen TELE/WEITHeranzoomen Tele Wegzoomen WeitDie Kamera fokussiert nun automatisch Scharfeinstellung FokusZum Aktivieren des Autofokusmodus Betätigen Sie die a TasteFokussieren auf enfernte Objekte Einstellen der Helligkeit BrightFesthalten des Fokuspunkts Fokussieren auf naheliegende ObjekteBetätigen Sie die s Taste Speichern einer voreingestellten Kameraposition PresetSpeichern einer Position Aufrufen einer VoreinstellpositionBetätigen Sie bei eingeschalteter Kamera die p Taste Ein- und Ausschalten der KameraAusschalten der Kamera Einschalten der KameraTaste KameraeinstellungenTasten für Vorgabe der Einstellungen Erläuterung des EinstellungsmenüsMinuten und Sekunden auf gleiche Weise setzen Einstellen der ZeitEinstellung zum Ein-/Ausblenden der Text-oder Datumsanzeige Eingabe von ZeichenCamera Menu Bei Einstellen des Bewegungsbereichs des KamerakopfsEinstellen der Helligkeit AE Einstellungsmenü für Modus VC-C4 Nachtmodus-EinstellungenEinstellungen der RS-232C-Schnittstelle Vorgabe der Kennummer ID-ModusOrange Grün Grün Orange Wahl der anzusteuernden KameraBetätigen Sie die i Taste Betätigen Sie eine Zifferntaste in diesem FallBetätigen Sie die 0 Taste Aufheben des ID-ModusDer Kamerakopfwinkel kann nicht korrekt eingestellt werden FehlersucheDie Fernbedienung funktioniert nicht Auf dem Monitor ist kein Bild zu sehenPrüfung 2 Das Objektiv ist verschmutzt Die Kamera geht nicht in die VoreinstellpositionDie Kamera fokussiert nicht Prüfung 1 Die Kamera ist auf manuellen Fokusmodus gestelltGrundwerte des Einstellbildschirms WerksvoreinstellungenKameragrundeinstellungen Gegenstand GrundstellungGegenstand Daten Technische DatenTechnische Daten Manuale DI Istruzioni Introduzione Informazioni di copyright Avviso della Federal Communication CommissionEsclusione di responsabilitˆ Attentamente le istruzioni date sotto questo titolo Uso sicuro dellÕapparecchioAvvertimenti importanti Icon usate in questo manuale di istruzioniIstruzioni DI Sicurezza Importanti Unità Luoghi esposti al salmastro Pulizia dellÕobiettivo ManutenzionePulizia dellÕapparecchio Descrizione del menu di impostazione Indicazioni LED e stato della telecameraRaggio operativo del telecomando Raggio di movimento della testata telecameraPrima di usare il prodotto Controllo della telecamera e dei suoi accessoriNon serrare eccessivamente la vite di Montaggio Installazione del prodottoUso di un treppiede Retro della telecamera Collegamento dei componentiUso del convertitore grandangolare ’interno del foro di fissaggio del cavo di apre Collegamento via connettore multiploCollegamento del connettore multiplo alla telecamera Premere per farlo innestare a fondoVoce Disposizione piedini del connettore multiploTerminali di uscita per dispositivi esterni Terminali di ingresso/uscita per dispositivi esterniTerminali di ingresso per dispositivi esterni Stato della telecamera Accensione e spegnimentoIndicazioni LED e stato della telecamera Controllo della telecamera con il telecomando Rimettere il coperchio del comparto pile Inserimento delle pile nel telecomandoRaggio operativo del telecomando Rimuovere il coperchio del comparto pile Inserire le pilePremere i tasti 8 e Per riportare la testata telecamera alla posizione baseRaggio di movimento della testata telecamera Premere i tasti 4 ePremere il lato t del tasto Zoomata in avvicinamento/allontanamento TELE/WIDEPer zoomare in avvicinamento Tele Per zoomare in allontamento WideLa telecamera mette a fuoco automaticamente Messa a fuoco FocusPer usare il modo di messa a fuoco automatica Premere il tasto aPer mettere a fuoco soggetti distanti Regolazione della luminosità BrightPer fissare la messa a fuoco Per mettere a fuoco soggetti viciniPremere un tasto da 1 a Per memorizzare una posizionePer richiamare una posizione preselezionata Premere il tasto sSe la telecamera è accesa, premere il tasto p Accensione e spegnimento della telecameraPer spegnere la telecamera Per accendere la telecameraPremere il tasto m per visualizzare il menu di impostazione Impostazioni telecameraTasti usati per specificare le impostazioni Descrizione del menu di impostazioneImpostare minuti e secondi in modo analogo Impostazione dell’orologioEsempio di visualizzazione di orologio e testo Inserimento di caratteriNota Italiano Impostazione dell’AE Menu di impostazione del modo VC-C4 Impostazioni della modalità notteImpostazioni RS-232C Impostazione del numero ID Premere un tasto numerico in questo caso Selezione della telecamera da controllarePremere il tasto Verde Disattivazione del modo IDNon appare alcuna immagine sul monitor Soluzione di problemiIl telecomando non funziona Controllo 3 Si è richiamata una posizione preselezionata La telecamera non si sposta ad una posizione preselezionataLa telecamera non mette a fuoco Controllo 2 L’obiettivo è sporcoImpostazioni default della schermata di impostazione Impostazioni default di fabbricaImpostazioni default della telecamera Voce DefaultVoce Dettagli Dati tecniciDati tecnici 100%再生紙を使用しています。揮発性有機化合物( VOC )ゼロのインキを使用しています。
Related manuals
Manual 42 pages 49.12 Kb

VC-C50i, VC-C50IR specifications

The Canon VC-C50i is a versatile and powerful camera designed primarily for video conferencing, remote monitoring, and live streaming applications. This camera boasts a range of features and technologies aimed at delivering high-quality visuals and ease of use for professionals and organizations alike.

One of the standout characteristics of the VC-C50i is its capability to capture detailed and vibrant images, thanks to its 1/3-inch CCD image sensor. This sensor allows the camera to perform well in various lighting conditions, ensuring that footage remains clear and sharp, even in lower light environments. The camera supports a maximum resolution of 1280x720, producing high definition video that meets the demands of modern broadcasting and video conferencing.

A notable feature of the VC-C50i is its powerful 20x optical zoom lens. This affords users the flexibility to focus on subjects from a distance without sacrificing image quality. The camera's pan, tilt, and zoom (PTZ) capabilities allow for precise and smooth movements, making it easier to capture dynamic scenes or highlight specific areas of interest within a live setting. This functionality is essential in professional environments, such as lecture halls, conference rooms, and houses of worship.

Moreover, the VC-C50i incorporates advanced digital signal processing technology to enhance image quality further. It features automatic white balance, backlight compensation, and a wide dynamic range, contributing to optimal performance across varying conditions. These technologies ensure that the camera adapts intelligently to changes in the environment, delivering consistent video output.

The camera is equipped with comprehensive connectivity options, including both analog and digital interfaces. This makes it compatible with a variety of systems, allowing seamless integration with existing setups. Users can control the VC-C50i remotely via RS-232 or Ethernet connections, providing flexibility in operation and setup. Additionally, the network transmission capability supports streaming over IP, making it suitable for online broadcasting.

Built with durability in mind, the VC-C50i features a compact and robust design ideal for installations in various settings. Its straightforward configuration process ensures that users, regardless of technical expertise, can get the camera up and running quickly. Overall, the Canon VC-C50i stands out as a reliable and efficient choice for anyone seeking professional-grade video performance.