McCulloch LZ13592RBK Cambio de correa propulsora, Sostituzione della cinghia di trazione

Page 79

6

3

1

4

5

2

Cambio de correa propulsora

1.Desmontar el equipo de corte del tractor.

2.Desmontar el limitador de movimientos del acoplamiento

(1).

3.Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la correa para sacarla de la rueda libre (2), de la acoplamiento (3).

4.Introducir la correa entre dos aspas del ventilador y hacer girar éste a izquierdas hasta que queda libre la correa

(4).

5.Quitar después la correa de la polea del motor (5).

Sostituzione della cinghia di trazione

1.Smontare il tagliaerba.

2.Smontare il limitatore della frizione (1).

3.Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla puleggia (2), da quella della frizione (3).

4.Passare la cinghia tra due pale della ventola e ruotare la ventola in senso antiorario fino a che la cinghia non sia libera (4).

5.Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (5).

Vervangen van de aandrijfriem

1. Verwijder de maaikast van de tractor.

Replacement of drive belt

1.Dismantle the cutting unit as described previously.

2.Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).

3.Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (2), the clutch pulley (3).

4.Push the belt up between two fan blades and rotate the fan clockwise until the belt comes loose (4).

5.Take off the belt from the engine pulley.(5)

Auswechsein des Treibriemens

1.Mähaggregat ausbauen.

2.Bewegungsbegrenzer für die Kupplung (1).

3.Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (2), dem Kupplungsriemenrad (3).

4.Den Reimen zwischen zwei Lüfterblättern einführen und den L¨fter nach links drehen, bis der Riemen frei geht (4).

5.Riemen vom Riemenrad des Motors (5).

Remplacement de la courroie d'entraînement

1.Désaccoupler le carter de coupe du tracteur comme indiqué précédemment. (Chapitre 6.6).

2.Démonter le limiteur de débattement de l'embrayage (1).

3.Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie d'entraînement de la poulie de guidage (2), puis de la poulie de tension (3) .

4.A l'arrière, faire passer la courroie entre deux pales du ventilateur (4) et faire tourner à la main le ventilateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dégager la courroie.

5.Enfin, dégager la courroie de la poulie motrice (5).

2.

Demonteer de bewegingsbegrenzer voor de koppeling (1).

3.

Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het

 

loopwiel (2), de koppelingswielschijf (3).

4.

Leid de riem tussen twee ventilatorbladen door en draai

 

de ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt (4).

5.

Haal daama de riem van de wielschijf van de motor (5).

 

 

Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only when replacing!

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Prüfen, daß der Riemen innerhalb aller Riemenführer liegt. Beim Auswechseln nur Originalriemen verwenden!

La mise en place d'une courroie se fait dans l'ordre inverse de la dépose. Vérifier que la courroie est bien positionnée devant tous les guides de courroie. Utiliser exclusivement une courroie d'origine lors d'un remplacement.

El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Controlar que la correa se halla por dentro de todas las guías. Montar únicamente correas originales.

Il montaggio avviene in ordine inverso. Controillare che la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie originali!

De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de- montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!

79

Image 79
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Reverse Directive for Safety Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Ajuste del volante Install steering wheelStuur installeren Einbau des LenkradesAsiento SeatSitz SiègeRemarque HinweisNota Einbau der Batterie Install batteryInstallazione della batteria Accu installerenPage Reglage DES Roulettes DE Jauge si équipé To Adjust Gauge Wheels if equippedRegolazione DEI Ruotini Anteriori se installato Einstellen DER Tasträder sofern vorhandenDischarge Chute Nut Flat Washer To install bagger components to tractorTo Assemble Bagger Bagger adjustmentHorizontal adjustment Vertical adjustmentInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors Höhenjustierung Montage der GrasfangboxJustieren der Grasfangbox SeitenjustierungEpingle Assemblage des composants du collecteurRéglage de la position verticale Pour assembler le collecteurPositionnement du collecteur Réglage de la position horizontaleTuercas de 3/8 Arandelas planas Descarga de adaptarseAjuste vertical Para montar el contenedorRegulacion del contenedor Ajuste horizontalPer montare i componenti del cesto di raccolta Regolazione verticale Per montare il cesto di raccoltaRegolazione del cesto Regolazione orizzontaleBorgmoer Zeskantbout Vlakke sluitring 10,3 mm Sluitveer Afvoertrechter BorgmoerBorgmoer 3/8 Vlakke sluitringVerticale bijstelling De grascontainer monterenAfstellen van grascontainer Horizontale bijstellingPara ensamblar y montar la tapa mulching si está provisto To assemble and install mulcher plug if equippedPer Iinstallazione del Kit Mulching se installato Pour assembler linsert broyeur si équipéSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesUbicación de los mandos ComandiAcceleratore Commande des gazGashebel AceleradorPedal de freno y de embrague Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pédale dembrayage et de freinSchalthebel Commande de la boîte de vitessesPalanca de cambios Gear shift leverAcoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Ein- und Ausschalten des MähaggregatsChiave di accensione ZündschloßClé de contact et de démarrage Cerradura de encendidoKaltstartregler Parking brakeFeststellbremse Choke controlPlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenLivello dell’olio Oil levelÖlstand Nivel de aceitePresión de inflado de los neumáticos Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage des pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis Conducción DrivingBetrieb ConduiteSistema de Funcionamiento Atrás ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sécurité Marche Arrière ROSDe motor Sistema per operazioni in retromarcia ROSSysteem voor achteruit ROS Se non è assolutamente necessarioConsejos para el corte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Conseils pour la tonteMaaitips Consigli per il taglio dell’erbaPara vaciar la cargadora To Dump BaggerEntleeren der Grasfangbox Pour vider le bacPour passer dune fonction à une autre To convert mowerPour broyer Regolazione della funzione di taglio Para cambiar el ajuste de la segadoraDe Maaier Ombouwen Waarschuwing WarnungAdvertencia PericoloApagar el motor Switching off the engineAbschalten des Motors Extinction du moteurAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurMantenimiento MaintenanceWartung EntretienMantenimiento del motor To service engineWartung des Motors Pour assurer lentretien du moteurWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema Presencia Operador Cuchillas BladesMesserbalken LamesMesserbalkenbohrung mit sechseckiger Aus- sparung Star pattern bladeMesserbalkenbohrungmitfünfeckigeAussparung Lame avec orifice de fixation central étoil à cinq branchesCuchilla de orificio-estrella de seis puntas Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasLama con for stellare a 5 punte Mes met 5-hoekige sterBlade Removal Controlar El Freno To Check BrakeÜberprüfen Der Bremse Pour Vérifier Le FreinDesmontaje de la unidad de corte Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeMontaje de la unidad de corte Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Mise en place du carter de coupeSostituzione della cinghia di movimento lame Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Cambio de la correa propulsora del equipo de corteAjuste de la unidad de corte Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeReglage Transversal SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Seitliche EinstellungSostituzione della cinghia di trazione Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Cambio de correa propulsoraEinstellung DES Schalthebels DES DIF- Ferentialgetriebes Transaxle Gear Shift Lever Neutral Adjustment02239 Troubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . StallenAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi Page Partner MBA14592BRK