McCulloch 532 42 41-96 Drive, Addestramento All’uso, II. Preparazione, Lauf, Mise en service, Use

Page 8

Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni

ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima.

1

Drive

Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the

 

clutch bar at the top of the handle.

Selectgroundspeedwithgearshiftlever(3). Thefarthertoward

I. Addestramento All’uso

Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes- tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento.

Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambini né agli adulti che non abbiano dimestiche- zza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabilire l’età minima per operare i trattorini tosaerba.

Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per- sone, specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona di lavoro.

Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli provocati a persone o a beni, la responsabilità dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.

II. Preparazione

Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando soltanto sandali.

Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz- zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potrebbero venire scagliati dal macchinario.

ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.

-Conservare il carburante in contenitori appositi.

-Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare durante il rifornimento.

-Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento con il motore acceso o caldo.

-In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in cui si è verificata la fuoriuscita del carburante ed evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione fino a quando i vapori non si siano dissipati.

-Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e del contenitore.

Sostituire le marmitte che non funzionino bene.

Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per verificare che non vi siano tracce di usura o danneg- giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato.

In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si può provocare la rotazione delle altre.

Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba essere trasportata su superfici non erbose, oppure verso la zona da falciare.

Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet- tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad esempio, deflettori e/o separatori di erba.

Non modificare le impostazioni del regolatore del motore né far operare il motore a velocità eccessive. Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.

Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare il motore.

Avviare o accendere il motore ponendo molta at- tenzione, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani della lame.

Non inclinare mai la macchina avviando o accen- dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in cui questo sia assolutamente necessario. In questo caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia strettamente necessario e sollevare solamente la parte distante dall’operatore.

Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico.

Nonavvicinaremaniopiediallepartirotanti.Mantenersi a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.

Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione.

Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:

-prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo;

-prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;

-dopo aver colpito un oggetto estraneo. Control- lare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;

-se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei con- trolli).

Arrestare il motore:

-ovunque sia stata lasciata la macchina;

-prima di fare carburante.

Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.

Guidarelentamentequalorasiutilizziilsedileposteriore.

2

3

the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel.

Lauf

Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.

Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen. Je weiter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich die Einheit.

Mise en service

La mise en fonction (1) et l'arrât (2) se font grâce au guidon d'embrayage fixé à la partie supérieure du mancheron.

Sélectionnez la vitesse avec le levier du changement de vi- tesse (3). Plus le levier est tiré vers la poignée plus l’appareil circule rapidement.

Funcionamiento

El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la guia.

Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la velocidad (3). Cuanto más lejos se tira la palanca hacia el mango, más rápida irá la unidad.

Aandrijving

Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt met de koppelingsbeugel bovenop het stuur.

Selecteer de rijsnelheid met de versnellingshendel (3). Hoe dichter de hendel naar de handgreep wordt ingedrukt, hoe sneller het voertuig zal rijden.

Guida

L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva della frizione in alto sul manubrio.

Selezionare la velocità al suolo con la leva del cambio (3). Più la leva viene tirata verso l’impugnatura, maggiore sarà la velocità di spostamento dell’unità.

Use

The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication problems.

Gebrauch

Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen

III. Funzionamento

Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma letale.

Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale.

Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba bagnata.

Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.

Camminare sempre, non correre mai.

Per macchine rotanti a ruote, nei tratti scoscesi, falciare l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e scendendo.

Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su un tratto scosceso.

Non falciare tratti eccessivamente ripidi.

Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac- china verso di sé.

IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’

Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in buone condizioni operative.

Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille.

Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

Perridurreipericolid’incendioassicurarsicheilmotore, lamarmitta,ilvanobatteriaelazonadistoccaggiobenzina sianoliberidaerba,foglieoquantitàeccessivedigrasso.

Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata per individuare eventuali segni di usura o di danneg- giamento.

Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.

Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall’aperto,qualora

8 necessario.

MAX 15°

können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.

Utilisation

La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur.

Aplicacion

Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el corta- césped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.

Gebruik

De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een hoek groter dan 15°. Anders komen er problemen met de smering van de motor.

Uso

Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non deve essere usato su terreno in pendenza di oltre 15°.

17

Image 8
Contents Edition 1XXL Contents Indice IV. Maintenance and Storage TrainingII. Preparation III. OperationSchulung II. VorbereitungIII. Betrieb IV. Wartung und LagerungAnnually After end of season Jährlich nach Beendigung der SaisonAnnuellement à fin de la saison Revisión anual Al terminar la estaciónMaintenance InstrucciónII. Preparación III. OperaciónVeilig werken met handbediende grasmaaimachines MAX 1/3II. Voorbereiding III. BedieningMise en service DriveAddestramento All’uso II. PreparazioneAvviamento e Arresto Starting and Stopping Start und StoppMarche et Arrêt Arranque y ParadaAdjustment EinstellungReglage AjusteInstall Rear Foot Guard Installez le protecteur de pieds arrièreTo Convert Mower Umrüsten des MäweksTo Assemble and Attach Grass Catcher Zusammensetzung und Montage des Grasfang- beutelsAssemblage et montage du collecteur dherbe Armado y montaje del colector de hierba

532 42 41-96, 96141020000, EDITION 1XXL specifications

The McCulloch EDITION 1XXL, model number 96141020000,532 42 41-96, is a highly efficient and versatile tool that caters to various outdoor maintenance needs. This premium chainsaw is designed for both casual users and experienced professionals, offering reliability and high performance in a lightweight and user-friendly platform.

One of the standout features of the McCulloch EDITION 1XXL is its powerful engine. The robust engine delivers exceptional cutting performance, making it suitable for a wide range of tasks, from pruning branches to cutting down larger trees. This chainsaw boasts a fuel-efficient 2-stroke engine that reduces emissions, ensuring a more environmentally friendly operation. With the ability to handle different cutting demands, this chainsaw ensures optimal performance in various conditions.

In terms of design, the chainsaw is engineered for comfort and ease of use. It features an ergonomic handle that provides a secure grip, allowing users to maintain control during operation. The chain brake enhances safety by providing immediate stopping power in the event of kickback. Quick-release air filters make maintenance a breeze, ensuring that users can easily keep the chainsaw in peak operating condition.

The McCulloch EDITION 1XXL also comes equipped with an automatic oiling system. This feature ensures that the guide bar and chain are consistently lubricated, reducing friction and wear during operation. The transparent oil reservoir allows users to monitor oil levels easily, preventing any interruptions while working.

Another notable characteristic is its low vibrations technology, which minimizes user fatigue during prolonged usage while enhancing overall comfort. Coupled with a lightweight design, the chainsaw is ideal for extended cutting sessions without causing discomfort.

For enhanced performance, the McCulloch EDITION 1XXL utilizes a robust chain and guide bar system that promotes efficient cutting. The chain tensioning system is tool-free, allowing for quick adjustments and ensuring optimal chain tension for various cutting tasks.

In summary, the McCulloch EDITION 1XXL, model 96141020000,532 42 41-96, integrates advanced technologies and thoughtful design elements to deliver a top-notch chainsaw experience. This model stands out with its powerful engine, ergonomic features, and safety technologies, making it a reliable choice for anyone looking for a high-performing chainsaw. Whether for home use or professional landscaping, the McCulloch EDITION 1XXL proves to be an exceptional tool in the outdoor equipment lineup.