McCulloch FG6000MK, 7096-FG6024 manual AC Circuit Breaker Service, Entretien DU Disjoncteur AC

Page 13

NOTE: The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened spark plug can become very hot and could damage the engine.

ENever use spark plugs which have an improper heat range. Use only the recommended spark plugs or equivalent.

N8-5. AC CIRCUIT BREAKER SERVICE

GIf AC circuit breakers require replacement they must be replaced with a circuit breakers having identical ratings and performance characteristics. Contact your nearest McCulloch Authorized Service dealer for replacement service.

 

NOTE: la bougie doit être solidement serrée. Une bougie incorrectement serrée peut devenir très chaude et pourrait

 

endommager le moteur.

F

Ne jamais utiliser des bougies qui ont une gamme de température incorrecte. Utilisez seulement les bougies recom-

mandées ou un équivalent.

R

8-5. ENTRETIEN DU DISJONCTEUR AC

A

Si les disjoncteurs AC ont besoin d’être remplacés, ils doivent être remplacés par des disjoncteurs ayant de

gamme et de caractéristiques de performance identiques. Contactez votre revendeur de services agréé McCulloch le plus proche pour le service de remplacement.

NOTA: La bujía debe estar ajustada adecuadamente. Una bujía ajustada incorrectamente se puede calentar mucho y podría dañar el motor.

ENunca use bujías que tengan un rango de calor inadecuado. Use sólo las bujías recomendadas o su equivalente.

S8-5. SERVICIO AL INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE CA

PSi los interruptores de circuito de CA requieren reemplazo, estos se deben reemplazar por interruptores de cir- cuito que tengan valores y características de desempeño idénticos. Contacte a su concesionario de Servicio Autorizado McCulloch más cercano para recibir el servicio de reemplazo.

9 - TRANSPORTING/STORAGE - DEPANNAGE DU MOTEUR - DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR

 

When transporting the generator, turn the ON/OFF switch and the fuel switch OFF. Keep the generator level to pre-

E

vent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite.

GN

WARNING

L

Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious burns or fires. Let the engine cool before transport-

ing or storing the generator.

ITake care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator.

SBefore storing the unit for an extended period:

H1. Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust.

2. Service according to the table below:

En transportant le générateur, tournez le commutateur "MARCHE/ARRÊT" et le commutateur de carburant sur ARRÊT. Maintenez le générateur de niveau pour éviter de répandre du carburant. La vapeur de carburant ou le car-

Fburant renversé peuvent s'enflammer.

R

A AVERTISSEMENT

NLe contact avec un moteur ou un échappement chaud peut causer des brûlures sérieuses ou des incendies. Laissez

Cle moteur refroidir avant le transport ou le stockage du générateur.

AFaites attention à ne pas laisser tomber ou heurter le générateur en le transportant. Ne placez pas d'objets lourds sur I le générateur.

SAvant stockage de l'unité pendant une période prolongée :

1.Être sûr que le secteur de stockage est sans humidité ni poussière excessive.

2.Faire l’entretien selon le tableau ci-dessous :

Cuando transporte el generador, apague el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO y el interruptor de combustible. Mantenga el generador nivelado para evitar un derramamiento de combustible. El vapor de combustible o el com-

Ebustible derramado se pueden prender.

P

S ADVERTENCIA

AEl contacto con un sistema de escape o un motor caliente puede ocasionar quemaduras o incendios graves. Permita

Ñque el motor se enfríe antes de transportar o guardar el generador.

OTenga cuidado de no dejar caer o golpear el generador al transportarlo. No coloque objetos pesados en el generador.

LAntes de almacenar la unidad por un periodo prolongado:

1.Asegúrese que el área de almacenamiento está libre de polvo y humedad excesiva.

2.Dé servicio de acuerdo a la tabla a continuación:

STORAGE TIME

RECOMMENDED SERVICE PROCEDURE TO PREVENT HARD STARTING

PROCEDURE D’ENTRETIEN

RECOMMANDEE EN FONCTION DE LA DUREE DE STOCKAGE POUR EVITER LES DEMARRAGES DIFFICILES

TIEMPO DE ALMACE-

PROCEDIMIENTO DE SERVICIO RECOMENDADO PARA EVITAR UN ARRANQUE CON FUENTE DE

NAMIENTO

ALIMENTACIÓN EXTERIOR

 

 

Less than 1 month

No preparation required

 

Moins de 1 mois

Aucune préparation exigée

Menos de un mes

No se requiere preparación

 

 

 

Fill with fresh gasoline and add gasoline conditioner*. / Drain the carburetor float bowl. /

1 to 2 months

Drain the fuel sediment cup.

Remplir avec de l'essence fraîche et ajouter un conditionneur d’essence*. / Drainer la

1 à 2 mois

boule flottante du carburateur. / Drainer la chambre de sédimentation de carburant.

1 a 2 meses

Llene con gasolina fresca y agregue aditivo para gasolina *./ Drene el recipiente flotador

 

 

del carburador. / Drene el depósito de sedimentos de combustible.

 

 

 

Fill with fresh gasoline and add gasoline conditioner*. / Drain the carburetor float bowl. /

 

Drain the fuel sediment cup. / Remove the spark plug. Put a tablespoon of engine oil into

 

the cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope to distribute the oil. Reinstall the

 

spark plug. / Change the engine oil. / After removal from storage, drain the stored gaso-

 

line into a suitable container, and fill with fresh gasoline before staring.

 

Remplir avec de l'essence fraîche et ajouter un conditionneur d’essence*. / Drainer la boule flottante

1 Year or more

du carburateur. / Drainer la chambre de sédimentation de carburant. / Enlèver la bougie. Mettre une

1 An ou plus

cuiller d'huile moteur dans le cylindre. Tournez le moteur lentement avec la corde de traction pour

1 año o más

répartir l'huile. Réinstaller la bougie. / Changer l'huile moteur. / Après retour de stockage, drainer

 

l'essence stockée dans un conteneur approprié et remplir d'essence fraîche avant démarrage.

 

Llene con gasolina fresca y agregue aditivo para gasolina *./ Drene el recipiente flotador del carburador.

 

/ Drene el depósito de sedimentos de combustible. / Retire la bujía. Coloque una cucharada de aceite para

 

motor en el cilindro. Gire el motor lentamente con la cuerda de jalado para distribuir el aceite. Reinstale

 

la bujía. / Cambie el aceite del motor. /Después de sacarlo del almacén, vacíe la gasolina acumulada en

 

un contenedor adecuado y llene con gasolina fresca antes de comenzar.

 

 

24

25

Image 13
Contents Model FG6000MK Caracteristiques SpecificationsEspecificaciones MARCHE/ARRÊT Apagado Electric Shock Hazards Safety Information Operator ResponsibilityInformation DE Sécurité Responsabilité DE LopérateurWheel KIT Assembly Handle AssemblyAssemblage DU KIT DE Roue Ensamblaje DE LA EmpuñaduraAssemblage DES Pieds LEG AssemblyEnsamblaje DE LAS Patas Engine OILEngine Operations Recommandation Liees AU CarburantRecomendación DE Combustible Fonctionnement DU MoteurFonctionnement DU Générateur Generator OperationsOperaciones DEL Generador Circuits de terre du générateu AC Operation Vidange DE Moteur Engine OIL ChangeCambio DE Aceite DEL Motor Entretien DE LA Bougie Filter Service Spark Plug ServiceEntretien DU Filtre Servicio a LA Bujía Servicio AL FiltroEntretien DU Disjoncteur AC AC Circuit Breaker ServiceServicio AL Interruptor DE Circuito DE CA Troubleshooting Depannage Deteccion Y Correccion DE Fallas Elément Puissance de fonctionnement Feb-06 Feb-06 Date 7265-EC6004Model no Feb-06Cylinder Head Assembly Crankcase AssemblyCamshaft & Valves Crankshaft ASSEMBLY, V TypeGovernor Components Connecting ROD PistonEngine Control Assembly Starter Assembly & Blower HousingCarburetor Assembly Auto Choke Valve Muffler AssyStarter Recoil Assy Wheel and Handle Assy