McCulloch 95390031500, 4700X PRO /46cc, 4200 BP, 4600X, 4300 PRO/42cc BACK-PACK Brushcutter

Page 18

ABACK-PACK BRUSHCUTTER

1 Insert the flexible drive shaft onto the engine connector (G). Ensure the male square end of the shaft engaged firmly into the female square end of the connector. Insert throttle cable and electrical wires (A) into the retaining guide (B) far enough to allow the necessary connections to be made (see Fig. 1A).

Tighten screw (V) ensuring it locates correctly into its opening (S). Now the shaft is firmly fixed in the connector.

2 Pull the plastic ring nut (C) away from the end of the rigid tube turning it counterclockwise if necessary. Insert the rigid tube into the handle section until the label (F) is aligned with the edge of the plastic threaded rim (P). These procedures will ensure a correct fit between both male and female connectors.

3 Tighten the ring nut (C) hand tight. Follow the standard instructions mentioned earlier in this manual to connect the throttle cable and electric wires.

DDECESPUGLIATORE SPALLEGGIATO

1 Innestate I’albero flessibile nel giunto motore (G). Assicuratevi che il terminale quadrato maschio dell’albero vada ad innestarsi nel quadrato femmina del giunto. Infilate facendo scorrere l’assieme filo gas e fili elettrici (A) nella fascetta di fermo (B) sino a consentire i collegamenti necessari (vedere Fig. 1A). Avvitate la vite (V) assicurandovi che si posizioni correttamente nella sua sede (S). Ora l’albero é saldamente fissato al giunto. 2 Svitate la ghiera in plastica (C) ed infilatela sull’asta. Alloggiate l’asta nella sua

BDÉBROUSSAILLEUSE À DOS

1 Insérez l’arbre flexible dans le joint moteur (G). Assurez vous que l’embout carré mâle de l’arbre s’insère dans le carré femelle du joint. Insérer le câble d’accélération et les cables électriques (A) dans la gaine de maintien (B) jusqu’à ce que les câbles ressortent pour permettre la connexion, (voir Fig. 1A). Serrez la vis (V) en s'assurant qu'elle est correctement placée dans son logement (S). Maintenant l’arbre est fermement fixé au joint.

2 Dévissez la frette en plastique (C) et enfilez-la sur l’arbre. Positionnez

CMOTORSENSE - RÜCKENGERÃT

sede all’interno dell’impugnatura sino a quando l’etichetta di fermo (F) va a coincidere con il bordino della corona in plastica filettata (P). Queste operazioni permettono ai terminali quadrati maschio/femmina di innestarsi fra loro.

3 Avvitate manualmente la ghiera (C) serrando fino in fondo. Collegamento filo gas e fili elettrici: attenetevi scrupolosamente alle istruzioni riportate all’interno del manuale.

l’arbre dans son siège à l’intérieur de la poignée jusqu’à ce que l’etiquette d’arrêt (F) coïncide avec le bord de la couronne en plastique taraudée (P). Ces opérations permettent aux embouts carrés mâle/femelle de s’insérer entre eux.

3 Vissez la frette (C) à la main en la serrant à fond. Connexion cable accélérateur et fils électriques: suivez attentivement les instructions mentionnées dans le manuel.

1 Setzen Sie die biegsame Welle in die Motorkupplung (G) ein.Veem Sie sich, daß sich das Vjerkantendstück der Welle in die Vjerkantmutter der Kupplung einfügt. Führen Sie den Gasseilzug mit Elektro-Kabel (A) in der Festhalte-Führung weit genügend hinein um eine nötige Verbindung zu ermöglichen (siehe Fig. 1A). Schraube (V) muß sich korrekt in der Öffnung (S) befinden. Jetzt ist die Welle fest mit der Kupplung verschraubt.

2 Lösen Sie die Plastiknutmutter (C) und setzen Sie sie auf die Stange.

Lagem Sie die Stange in ihrem Sitz im Griffinnem, bis das Feststelletikett (F) mit dem Rand des Plastikgewindekranzes übereinstimmt (P). Dies ermöglicht eine richtige Verbindung von Endstück und Mutter.

3 Ziehen Sie von Hand die Nutmutter (C) fest an. Verbindung von Gasleitung und Elektroleitungen: Halten Sie sich genauestens an die Anweisungen des Handbuches.

EDESBROZADOR CON SOPORTE DORSAL PARA EL MOTOR

1 Ensamble el eje flexible en el acoplamiento motor (G). Asegúrese de que el extremo cuadrado macho del eje se inserla en el cuadrado hembra del acoplamiento. Enfilar consuntamente el cable de gas y el cable electrico (A) atraves de la guia (B) hasta conseguir el acoplamiento necesario, (ver Fig. 1A). Apretar el tornillo (V) asegurándose que entra correctamente en su alojamiento (S). Ahora el eje está firmemente fijado en el acoplamiento. 2 Desatornille la virola de plástico (C) y colóquela en el eje. Ponga el eje en

su asiento en el interior de la empuñadura hasta que la etiqueta de paro (F) vaya a coincidir con el borde de la corona de plástico enroscada (P). Todas estas operarciones permiten que los extremos cuadrados macho/hembra se inserten entre ellos.

3 Atornille con los dedos la virola (C) aprietándola. Conexión cable acelerador y cables eléctricos: aténgase estrictamente a las instrucciones del manual.

88

Image 18
Contents Használati útmutató Page Ltr Page Page 34/38 cc Technical Data Caracteristique TechniquesDatos Tecnicos Tekniska DataTekniset Tiedot Caractéristicas TecnicasQuesto manuale Read operator’sManual carefully ManuelPage General Description Safety UsageBlades and Nylon String Head Assembly Harness RingSafety Usage Fuel MIX Safety Guard AssemblyBlade and Nylon String Head Assembly Unleaded Petrol ENGINE/SHAFT Assembly Handle AssemblyCarburettor Adjustment Regular MaintenanceReplacing Nylon Line Fault Finding TableReassembly Rewinding NEW LineBACK-PACK Brushcutter Draagbare Bosmaaier Τις Eυρωπαϊκές Eντ Πικάτω υπκατασκευαστής Δηλώνει τα επρ34-38-42-46cc ανταππρ MηEντ