Husqvarna YTH150XP Transaxle Cooling, Transachsen-Kühlung, Refroidissement DE LA Transmission

Page 65

6

TRANSAXLE COOLING

The fan and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling.

Do not attempt to clean fan or transmission while engine is running or while the transmission is hot.

Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and clean.

Inspect cooling fi ns for dirt, grass clippings and other materials.

TRANSAXLE PUMP FLUID

The transaxle was sealed at the factory and fl uid mainte- nance is not required. Should the transaxle ever leak or require servicing, contact your nearest authorized service center/department.

TRANSACHSEN-KÜHLUNG

Das Gebläse unde die Kühlriippen des Getriebes sollten sauber gehalten werden, um einwandfreie Kühlung zu gewährleisten.

Nicht versuchen, das Gebläse oder das Getriebe zu reinigen, solange der Motor läuft bzw. solange das Getrieb heiß ist.

Das Kühlgebläse untersuchen und sicherstellen, daß die Gebläsefl ügel unbeschädigt und sauber sind.

Die Kühlrippen auf Schmutz, Schnittgut oder anderen Unrat untersuchen.

TRANSACHSEN-PUMPENFLÜSSIGKEIT

Die Transachse wurde vom Werk abgedichtet und normaler- weise sollte in Bezug auf die Flüssigkeit keine Wartung notwendig sein. Sollte die Transachse undicht werden oder aus anderen Gründen Wartung benötigen, sollte die örliche Vertragswerkstatt bzw. Vertrags-Kundendienstabteilung aufgesucht werden.

REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION

Le ventilateur et les ailettes de refroidissement du carter de transmission doivent être maintenus propres pour assurer un refroidissement correct.

Ne pas essayer de nettoyer le ventilateur ou la transmission tant que le moteur est en fonctionnement ou que la transms- sion est chaude.

Vérifi er le ventilateur de refroidissement afi n de s'assurer que ses pales sont en bon état et propres.

Vérifi er l'état des ailettes de refroidissement du carter de transmission qui ne doivent pas être couvertes de poussière, de résidus de coupe ou d'autres matériaux. Afi n d'éviter des fuites éventuelles au niveau des joints, ne pas utiliser d'air comprimé ou de nettoyeur à haute pression pour nettoyer les ailettes.

FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE

La transmission est scellée en usine et il n'est donc pas néces- saire de contrôler ou de parfaire le niveau du fl uide. Dans le cas où la transmission présenterait une fuite ou nécessiterait une intervention, contacter un réparateur agréé de la marque de la transmission.

ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE

Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado.

No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente.

Inspeccione el ventilador de enfriamiento para asegurarse que las aspas del ventilador estén intactas y limpias. Para impredir daños a los sellos, no use un rocidador de aire compresado o de alta pressión para limpiar las aletas de enfriamiento.

Inspeccione las aletas de enfriamiento para verifi car si hay mugre, recortes de césped u otros materiales.

NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE

El transeje ha sido sellado en la fábrica y el mantenimiento del fl uido no es necesario para la vida del transeje. En el caso de que el transeje se fi ltrase o necesitase servicio, haga el favor de ponerse en contacto con su centro/departamento de servicio autorizado más cercano.

RAFFREDDAMENTO ASSE-TRAZIONE

Il ventilatore e le alette di raffreddamento della trasmissione devono essere tenuti puliti per assicurare il giusto raffred- damento.

Non tentare di pulire il ventilatore o la trasmissione quando il motore è in funzione o quando la trasmissione è calda.

Controllare il ventilatore per accertare che le lame siano intatte e pulite.

Controllare le alette di raffreddamento per verifi care che non vi siano tracce di impurità, di erba o di altri mate- riali.

POMPA FLUIDO -- TRASMISSIONE E TRAZIONE ANTERIORE

La trasmissione e la trazione anteriore sono state sigillate in fabbrica e pertanto non richiedono operazioni di intervento concernenti i fl uidi. Se la trasmissione e la trazione anteriore dovessero perdere o necessitare di intervento tecnico, contat- tare il più vicino centro di assistenza tecnico autorizzato.

TRANSMISSIEKOELING

De ventilator en koelribben van de transmissie moeten schoon gehouden worden om voore de juiste koeling te zorgen.

Tracht niet de ventilator of de transmissie te reinigen terwijl de motor draait of terwijl de transmissie heet is.

Controleer de koelventilator om u ervan te overtuigen dat de bladen intact en schoon zijn.

Controleer de koelribben op vuil, gras en ander materi- aal.

TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF

De transmissie is in de fabriek verzegeld en vloeistofonder- houd is niet nodig. Als de transmissie ooit mocht lekken of een onderhoudsbeurt nodig hebben, dient u een bevoegd servicecentrum of -afdeling te raadplegen.

65

Image 65
Contents Manuale di istruzioni Manuel d’instructionsAnleitungshandbuch InstructieboekjePage Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag EN8361997/A2Marcha Atrás No Operation On Slopes More than Nicht AUF Abhängen MIT Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Lenkrad Steering WheelVolante DE Dirección Volant DE DirectionVolante HET StuurSitz SeatSiège AsientoNota HinweisRemarque 02745 Reglage DES Roulettes DE Jauge To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Peilwielen Afstellen Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasRegolazione DEI Ruotini Anteriori Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats Ubicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande des gazAcelerador AcceleratoreBrems- und Kupplungspedal Brake and clutch pedalPédale dembrayage et de frein Pedal de freno y de embragueMotion control lever Levier de commande de la transmission hydrostatiqueEin- und Ausschalten des Antriebes Acoplamiento/desacoplamiento de la trans- misiónConnection/disconnection of the cutting unit Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeEin- und Ausschalten des Mähaggregats Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteZündschloß Ignition LockClé de contact et de démarrage Cerradura de encendidoFeststellbremse Parking brakeFrein de stationnement Freno de estacionamientoBlocage et déblocage de la roue libre Cutting height settingAcoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Free-wheel Control LeverKaltstartregler Choke controlStarter EstranguladorReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantÖlstand Oil levelNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Zurückschieben, so daß der Motor gleichmäßig arbeitet Sul regime desiderato. Per il taglio massimo regime FDen Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl stellen Bei Mähen VollgasPurge DE LA Transmission Purge TransmissionEntlüften DES Getriebes Spurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normalConducción ConduiteGuida DrivingRatschläge zum Rasenmähen Cutting tipsConseils pour la tonte Consejos para el corteWarnung Consigli per il taglio dell’erbaAdvertencia Pericolo00272 Abstellen des Motors Switching off the engineArrêt du moteur Parada del motorAdvertencia Motorhaube Engine hoodCapot moteur Cubierta del motorWartung MaintenanceEntretien MantenimientoPour assurer lentretien du moteur To service engineMantenimiento del motor Wartung des MotorsWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenLames BladesMesserbalken Lame CuchillasMessen Eleve la segadora hasta su posición más alta para PoderBremse BrakesFrein FrenoDemontage des Mähdecks Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mähdecks Assembly of the cutting unitMise en place du carter de coupe Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Replacement of drive belt for cutting unitCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameEinstellung des Mähaggregats Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de corteAdjuste DE Lado a Lado SIDE-TO-SIDE AdjustmentSeitliche Einstellung Reglage TransversalRemplacement de la courroie dentraînement Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Cambio de correa propulsoraTransaxle Motion Control Lever Neutral Adjustment Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENTPage TRANSACHSEN-KÜHLUNG Transaxle CoolingRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioServizio Rismessaggio . StallenPage 532 19 38-86 Rev 02.23.05 TR

YTH150XP specifications

The Husqvarna YTH150XP is a reliable and versatile riding mower designed to meet the needs of homeowners seeking efficient lawn care solutions. With its robust build and advanced features, this lawn tractor is an excellent choice for those with medium to large-sized yards.

One of the standout features of the YTH150XP is its powerful 150cc Briggs & Stratton engine, which provides reliable performance and efficient fuel consumption. This engine is designed for easy starts and smooth operation, making it user-friendly for those who may not be as experienced with riding mowers. The mower is equipped with a hydrostatic transmission, allowing for seamless speed adjustments and effortless operation without the need for clutching or shifting gears, which is particularly beneficial for navigating tricky landscaping.

The YTH150XP features a 42-inch cutting deck that offers excellent maneuverability while still being able to tackle larger areas effectively. Its cutting deck is made of durable materials, ensuring longevity and resistance to wear. The adjustable cutting height feature allows users to choose the optimal grass length, accommodating various types of grass and seasonal changes.

Another notable technology in the YTH150XP is the easy-access controls. The user-friendly dash offers intuitive controls, allowing for quick adjustments while mowing. The mower also incorporates a comfortable operator seat, enhancing the driving experience and reducing fatigue during longer mowing sessions.

Additionally, the Husqvarna YTH150XP has a tight turning radius, enabling it to navigate obstacles easily and maintain precision in trimming edges and around flower beds. This feature, combined with the mower’s comfortable steering wheel, allows for greater control and ease of use.

For convenience, the YTH150XP also features a detachable mulching kit (available as an accessory) that allows users to finely chop grass clippings, returning valuable nutrients to the soil and providing a clean appearance. Furthermore, it offers the option for a bagging system, making clean-up after mowing a breeze.

In summary, the Husqvarna YTH150XP combines power, efficiency, and comfort, making it a top choice for homeowners looking for a reliable riding mower. Its advanced features, durable construction, and user-friendly design ensure that maintaining a beautiful lawn is easier than ever.