Husqvarna LTH151, YTH151 Dismantling of the cutting unit, Demontage des Mähdecks

Page 57

6

(LTH151)

2

1

4

02694

3

(YTH151)

2

4

1

3

Dismantling of the cutting unit

Work from the right side of the machine.

1.Take off the belt from the engine pulley (1).

2.Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring off the pulley bolt.

3.Remove the large retainer spring (3), slide collar off and push housing guide out of the bracket.

4.Remove the two rear retainer springs (4) and knock off the axle taps with a hammer.

Demontage des Mähdecks

Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.

1.Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe des Motors (1).

2.Entfernen Sie den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die Kupplungsfeder von der Achse des Riemenrades ab.

3.Entfernen Sie den großen Splint (3), ziehen Sie den Kranz ab, und drücken Sie das Führungsgehäuse aus der Verankerung heraus.

4.Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern (4) und entfernen Sie die beiden Bolzen.

Depose du Carter de Coupe

Effectuer l'intervention à partir du côté droit du tracteur.

1.Sortir la courroie d'entraînement de la gorge de la poulie motrice (1).

2.Retirer le petit ressort de tension (2), et décrocher le res- sort d'embrayage des lames du coté du boulon servant d'axe à la poulie d'embrayage.

3.Retirer l'épingle (3), faire glisser le collier et repousser le guide à l'extrémité de la gaine pour le faire sortir du support.

4.Retirer les deux épingles fi xant les bras de suspension arrière et sortir les bras en tapotant sur leur axe à l'aide d'un marteau.

Desmontaje de la unidad de corte

Trabajar desde el lado derecho de la máquina.

1.Quitar después la correa de la polea del motor (1).

2.Remueva el resorte de retención pequeño (2), y levante el resorte del embrague hacia fuera del perno de la polea.

3.Remueva el resorte de retención grande (3), deslice el collar hacia fuera y empuje la guía del bastidor hacia afuera del soporte.

4.Quitar los dos resortes posteriores (4) y golpear con un martillo los muñones de eje hasta sacarlos.

Smontaggio del piatto di taglio

Lavorare sul lato destro della macchina.

1.Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (1).

2.Rimuovere la piccola molla di fermo (2) e rimuovere, sol- levando, la molla della frizione dal bullone della puleg- gia.

3.Rimuovere la grande molla di fermo (3), estrarre il collare e spingere la guida dell’alloggiamento fuori dalla staffa.

4.Togliere le due coppiglie (4) posteriori e con un martello togliere anche i perni.

Demonterhen van de maaikast

Werk vanaf de rechter kant van de machine.

1.Haal daama de riem van de poelie van de motor (1).

2.Verwijder de kleine borgveer (2) en licht de veer van de aandrijfkoppeling omhoog van de katrolbout af.

3.Verwijder de grote borgveer (3), schuif de kraag eraf en duw de geleider van de behuizing uit de beugel.

4.Verwijder de twee achterste haarpinveren (4) en sla met een hamer de twee as-pennen los.

57

Image 57
Contents Manuale di istruzioni Manuel d’instructionsPage Training Safety RulesII.Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag EN8361997/A2Marcha Atrás No Operation On Slopes More than Nicht AUF Abhängen MIT Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Lenkrad Steering WheelVolante DE Dirección Volant DE DirectionVolante HET StuurSitz SeatSiège AsientoRemarque HinweisNota Tacteur de sécurité 3 placé sous lembase du siègeMise en place de la batterie Install battery Einbau der BatterieInstallazione della batteria Accu installerenInstalación de la batería Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to Para Ajustar LAS Ruedas Calibradoras YTH151 only To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Reglage DES Roulettes DE JaugeAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsUbicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenGas-und kaltstarthebel Commande des gaz et starterMandos del acelerador y del estrangulador Comando gas/chokeBrake and clutch pedal Levier de commande de la transmission hydrostatiqueMotion control lever Ein- und Ausschalten des AntriebesAcoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Ein- und Ausschalten des MähaggregatsElevación/descenso rápidos del equipo de corte Relevage et abaissement du carter de coupeQuick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsCerradura de encendido ZündschloßChiave di accensione Clé de contact et de démarrageFeststellbremse Parking brakeFrein de stationnement Freno de estacionamientoEin-und Ausschalten des Freilaufes Free-wheel Control LeverBlocage et déblocage de la roue libre Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda LibreReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantÖlstand Oil levelNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Motore freddo Portare il comando del gas su choke Ponga la llave de encendido en la posición de arranque Start Amener la clé de contact sur la position Démarrage StartATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission IMPORTANT! Cold Starting for HydroBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro Purge TransmissionSpurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malBetrieb DrivingConduite ConducciónRatschläge zum Rasenmähen Cutting tipsConseils pour la tonte Consejos para el corteAdvertencia WarnungPericolo Waarschuwing00272 Abstellen des Motors Switching off the engineArrêt du moteur Parada del motorWarnung Motorhaube Engine hoodCapot moteur Cubierta del motorWartung MaintenanceEntretien MantenimientoPour assurer lentretien du moteur To service engineMantenimiento del motor Wartung des MotorsWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenBlades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen Bremse BrakesFrein FrenoYTH151 Dismantling of the cutting unit LTH151Demontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeLTH151 YTH151 Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Mise en place du carter de coupeAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Replacement of drive belt for cutting unitCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameEinstellung des Mähaggregats Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de corteAdjuste DE Lado a Lado SIDE-TO-SIDE AdjustmentSeitliche Einstellung Reglage TransversalLINKS/RECHTS Bijstellen Transaxle Motion Control Lever NEU- Tral Adjustment Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENTEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Page TRANSACHSEN-KÜHLUNG Transaxle CoolingRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioServizio Rismessaggio . StallenPage 532 19 38-95 Rev 12.13.04 TR