CONTENTS |
| INDICE |
|
|
SAFETY RULES | PAGE | REGLAS DE SEGURIDAD | SIVU | |
TECHNICAL DATA | 9 | ESPECIFICACIONES TÉCNICAS | ........... 9 | |
OVERVIEW | 10 | SUMARIO | 10 | |
ASSEMBLY | 11 | MONTAJE | 11 |
1 |
Over time, ground speed may decrease. Adjust as follows:
• Rotate nut (1) on the underside of the housing to tighten cable. Ground speed should increase.
If ground speed remains the same, drive belt is worn and should be replaced.
Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen. Regulieren Sie diese wie folgt:
•Drehen Sie die Mutter (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt um den Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte
so zunehmen.
Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der Transmissionsriemen defekt und muss ersetzt werden.
ADJUSTMENTS | REGULACIÓN | ||
START AND STOP | ARRANQUE Y PARADA | ||
USE | 15 | APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED | 15 |
MAINTENANCE | MANTENIMIENTO | ||
GENERAL INFORMATION | 20 | INFORMACIONES GENERALES | 20 |
INHALTSVERZEICHNIS | INHOUD |
| ||
SICHERHEITSREGELN | SEITE | VEILIGHEIDSMAATREGELEN .... | ||
TECHNISCHE DATEN | 9 | TECHNISCHE GEGEVENS | 9 | |
ÜBERSICHT | 10 | OVERZICHT | 10 | |
MONTIEREN | 11 | MONTEREN | 11 | |
EINSTELLUNG | INSTELLEN | |||
START UND ABSTELLEN | STARTEN EN STOPPEN | |||
GEBRAUCH DES RASENMÄHERS | ....... 15 | GEBRUIK VAN DE MAAIER | 15 | |
WARTUNG | ONDERHOUD | |||
ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN | ...... 20 | ALGEMENE INLICHTINGEN | 20 |
TABLE DES MATIERES |
| INDICE DEL CONTENUTO | |||
| |||||
| |||||
MESURES DE SÉCURITÉ | PAGE |
| NORME DE SICUREZZA ...... PAGINA | ||
DONNÉES TECHNIQUES | 9 |
| CARATTERISTICHE TECNICHE | ............ 9 | |
APERÇU | 10 |
| SOMMARIO | 10 | |
MONTAGE | 11 |
| MONTAGGIO | 11 | |
RÉGLAGE |
| REGOLAZIONE | |||
MARCHE ET ARRÊT |
| AVVIAMENTO ED ARRESTO | |||
UTILISATION DE LA TONDEUSE | ........ 15 |
| USO DELLA FALCIATRICE | 15 | |
ENTRETIEN |
| MANUTENZIONE | |||
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX | ........ 20 |
| INFORMAZIONI GENERICHE | 20 |
Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer. Veuillez l’ajuster de cette façon:
• Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre le câble d'entraînement. La vitesse de roulement devrait augmenter.
Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du système d’entraînement est usée et doit être remplacée.
Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. Ajustar del siguiente modo:
•Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor. La velocidad con relación al suelo tendría que aumentar.
Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.
De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de volgende manier:
•Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen. De basis- snelheid moet toenemen.
Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.
Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi. Eseguire le seguenti regolazioni:
•Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo. La velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare.
Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi sostituita.
|
| • Close mulcher door, tighten knob (1) securely. | |
2 | 1 | • Attach hose to fitting (2). | |
• | Turn on water supply. | ||
|
| • | Start engine. |
• Stop engine when clean.
• Turn off water supply.
• Disconnect hose from fitting (2).
•Schließen Sie mulcher Tür, ziehen Sie Knopf (1) fest. • Befestigen Sie Schlauch zu Anschluss (2).
•Schalten Sie Wasserversorgung ein.
•Fangen Sie Maschine an.
•Halten Sie Maschine wenn auf zu reinigen.
•Schalten Sie Wasserversorgung aus.
•Schalten Sie Schlauch von Anschluss (2) ab.
•Fermer mulcher vantail, tendre noeud
| (1) sûrement. | • Zuinig beboeten portier, versterken knop (1) zeker. | |
• Joindre tuyau à pose (2). | • Verbeurd verklaren spuitslang voor verbetering (2). | ||
• Ouvrir l’eau suppléer à. | • | Zwenking voort watervoorziening. | |
• | Commencer moteur. | • | Voorsprong motor. |
• S’arrêter moteur quand pur. | • Zwijgen motor wanneer zindelijk. | ||
• Éteindre l’eau suppléer à. | • | Zwenking vandoor watervoorziening. | |
• Détacher tuyau de pose (2). | • Uitschakelen spuitslang vanuit verbetering (2). | ||
• Sierre la puerta de acolchadora, aprieta | • La porta di mulcher vicina, stringe la manopola (1) | ||
| la perilla (1) seguramente. |
| sicuramente. |
• Conecte manga a quedar (2). | • Attaccare il tubo alla prova (2). | ||
• Prenda abastecimiento de agua. | • | Accendere l’approvvigionamento d’acqua. | |
• | Empiece motor. | • | Cominciare il motore. |
• Pare motor cuando limpia. | • Il motore di fermata quando pulisce. | ||
• Apague abastecimiento de agua. | • | Spegnere l’approvvigionamento d’acqua. | |
• Desconecte manga de quedar (2). | • Disinserire il tubo dalla prova (2). |
2 | 19 |