Sony DCR-IP45E manuals
Photography > Camcorder
When we buy new device such as Sony DCR-IP45E we often through away most of the documentation but the warranty.
Very often issues with Sony DCR-IP45E begin only after the warranty period ends and you may want to find how to repair it or just do some service work.
Even oftener it is hard to remember what does each function in Camcorder Sony DCR-IP45E is responsible for and what options to choose for expected result.
Fortunately you can find all manuals for Camcorder on our side using links below.
296 pages 8.48 Mb
English Русский WARNING Memory Stick 2 N50NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM For the customers in Europe ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для покупателей в Европе ВНИМАНИЕ Предупреждение 3 ATTENTIONDCR-IP55Eonly DCR-IP45Eonly For the customers in Germany Только для модели DCR-IP55E Только для модели DCR-IP45E 4 Recording moving pictures or still images, and playing them backCapturing images on your computer 5 Main FeaturesOther uses Functions to adjust exposure in the recording mode •BACK LIGHT (p. 48) Functions to give images more impact OFF D ZOOM Functions to use after recording on a tape •END SEARCH (p. 54) 6 Съемка движущихся илинеподвижных изображений и их воспроизведение нкциифу ныеновОс Ввод изображений в Ваш компьютер 7 Основные функцииПрочие применения Функции для регулировки экспозиции в режиме записи Функции для придания изображениям большего эффекта OFF D ZOOM Функции для придания Вашим записям естественного вида Функции, используемые после записи 8 Advanced RecordingOperations Introduction – Basic operations Quick Start Guide Getting started Recording – Basics Advanced Playback Playback – Basics Editing 9 Table of contents“Memory Stick” Operations Using the Network function (DCR-IP55Eonly) Customising Your Camcorder Troubleshooting Additional Information Quick Reference Viewing Images Using your Computer 10 Основные функцииУсовершенствованные операции записи Введение – Oсновные операции Руководство по быстрому запуску Подготовка к эксплуатации Запись – Основные положения Воспроизведение – Основные положения операции воспроизведения Монтаж 11 ОглавлениеОперации с “Memory Stick” Просмотр изображений с помощью Вашего компьютера Использование сетевой функции (только модель DCR-IP55E) Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере Поиск и устранение неисправностей Дополнительная информация Оперативный справочник 12 How to turn on the power andКак включить питание и select the mode выбрать режим (2) CAMERA MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E) MEMORY: Use this mode when you VCR CAMERA MEMORY/NETWORK (модель DCR-IP55E) MEMORY: Используйте этот режим при VCR 13 Introduction – Basic operationsВведение – Oсновные операции Grip position Положение рукоятки захвата Storing position Recording position Положение хранения Положение записи Положение установки/извлечения кассеты Storing position Recording position Cassette inserting/ejecting position Note Положение установки Примечание 14 Connecting the mains lead (p. 30)Inserting a cassette (p. 35) 15 Recording a picture (p. 39)16 Inserting a “Memory Stick” (p. 130)17 Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 143)Monitoring the still image on the LCD screen (p. 173) 18 Подсоединение провода электропитания (стр. 30)Установка кассеты (стр. 35) 19 Запись изображения (стр. 39)20 Установка “Memory Stick” (стр. 130)21 Запись неподвижного изображения на “Memory Stick” (стр. 143)Просмотр неподвижных изображений на экране ЖКД (стр. 173)22 – Подготовка к эксплуатации –— Getting started — Types of differences Типы различий 23 Using this manualNote on the MICROMV format The mark is indicated on the MICROMV cassette Использование данного руководства Примечание по формату MICROMV Ваша видеокамера основана на MICROMV формате MICROMV. Вы можете использовать с Вашей видеокамерой только кассеты сравнению с DV (цифровым видео) • Записывает и воспроизводит в течение примерно 60 минут с равным качеством по • Все кассеты MICROMV оснащены функцией память). Используя эту память видеокамера может легко получать доступ к любому эпизоду (функция MULTI-PICTURE SEARCH) • Подходит к формату MPEG2 по методу сжатия данных. Этот формат является таким же, как и формат для DVD (цифровых универсальных дисков) Выполняет запись со скоростью передачи информации в 12 Мбит/сек для получения высококачественного изображения • Переходом между последним эпизодом записанным Вами, и следующим эпизодом является неподвижное изображение. Это не является неисправностью Знак указан на кассете MICROMV Note on TV colour systems Примечание по системам цветного телевидения Copyright precautions Предостережение об авторском праве 24 Precautions on camcorder careLens and LCD screen/finder [a] [b] [c] [d] [c] Меры предосторожности при уходе за видеокамерой Объектив и экран ЖКД/видоискатель [b] [d] 25 1AC-L20AAC power adaptor (1), the mains lead (1) (p. 27)2NP-FF50battery pack (1) (p. 26, 27) 4 Wireless Remote Commander (1) (p. 289) 5 R6 (Size AA) batteries for the Remote Commander (2) (p. 290) Lens cap String 7 “Memory Stick” (1) (p. 127) USB cable 9 CD-ROM (SPVD-008USB Driver) (1) (p. 198, 217) q; CD-ROM(MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV) (1) (p. 196) qa Battery terminal cover (1) (p. 26) qs Cleaning cloth (1) (p. 272) qd Stylus (DCR-IP55Eonly) (p. 222) qf 21-pinadaptor (1) (p. 62) Сетевой адаптер переменного тока AC- L20A 2Батарейный блок NP-FF50 (1) (стр. 26, 27) 3 Соединительный кабель аудио/видео 4Беспроводный пульт дистанционного управления (1) (стр. 289) Батарейки размера R6 (размера АА) для пульта дистанционного управления 6Крышка объектива (1) (стр. 39), Шнурок 7“Memory Stick” (1) (стр. 127) Кабель USB 9 CD-ROM (SPVD-008,драйвер USB) (1) (стр. 198, 217) q; CD-ROM(MovieShaker Ver.3.1. для MICROMV) (1) (стр. 196) qf 21-штырьковыйадаптер (1) (стр. 62) Только европейские модели 26 Installing the battery packУстановка батарейного блока To remove the battery pack Для снятия батарейного блока Battery terminal cover Крышка батарейного отсека Installing the battery pack Установка батарейного блока 27 Step 1 Preparing the power supplyCharging the battery pack Пункт 1 Подготовка источника питания Зарядка батарейного блока “InfoLITHIUM” battery pack (F series) батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии F) After charging the battery pack После зарядки батарейного блока 28 –The battery pack is not installed correctly–Something is wrong with the battery pack When you use the AC power adaptor –Батарейный блок установлен неправильно –В батарейном блоке имеется неисправность Поместите сетевой адаптер переменного Charging time/Время зарядки Approximate minutes at 25°C (77°F) to charge an empty battery pack Recording time/Время записи Approximate minutes when you use a fully charged battery 29 Step 1 Preparing the powerПункт 1 Подготовка источника supply питания Playing time/Время воспроизведения Playing time Recommended charging temperature What is ”InfoLITHIUM” battery packs have the mark “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation Зарядите полностью батарейный блок еще Рекомендуемая температура зарядки Что такое “InfoLITHIUM” 30 Connecting to a wall socketПодсоединение к сетевой розетке PRECAUTION Notes A car battery ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Примечания Автомобильный аккумулятор 31 about three months(7) (8) (9) (10) около трех месяцев 32 Step 2 Setting the date and timeПункт 2 Установка даты и The year changes as follows: Год изменяется следующим образом: To return to FN (Function) Press EXIT When using your camcorder abroad Set the clock to the local time (p.33) If you use the camcorder in a region where summer time is used Set SUMMERTIME to ON in the menu settings If you do not set the date and time Для возврата к индикации FN (Функция) Нажмите кнопку EXIT Установите часы на местное время (стр. 33) Установите опцию SUMMERTIME в положение ON в установках меню и “– 33 Note on the time indicatorПримечание по индикатору времени Simple setting of clock by time difference Простая установка часов по разнице во времени 34 To set your local timeПункт 2 Установка даты и времени 35 To eject a cassetteДля извлечения кассеты 36 Step 3 Inserting a cassetteПункт 3 Установка кассеты To prevent accidental erasure Label Для предотвращения случайного стирания Этикетке 37 (1) Prepare the power source (p. 26 - 30)(3) Set the POWER switch to CAMERA, MEMORY/NETWORK (DCR-IP55Eonly) or VCR На экране ЖКД Вашей видеокамеры имеются сенсорные функциональные кнопки. При работе с каждой функцией нажимайте на экран ЖКД Вашим пальцем или прилагаемым пером (только модель DCR-IP55E).В данном разделе описано, как обращаться с панелью управления во время записи или воспроизведения изображений на ленте (1) Подготовьте источник питания. (стр. 26 - 30) (2) Передвиньте кнопку OPEN в направлении знака B, указанного на видеокамере, чтобы открыть панель ЖКД (3) Установите переключатель POWER в функциональные кнопки страницы PAGE1 положение CAMERA, MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E)или VCR (4) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1. На экране ЖКД появятся (5) Нажмите страницу PAGE2 для перехода к (7) Нажмите нужный функциональный пункт странице PAGE2. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE2 (6) Нажмите страницу PAGE3 для выбора страницы PAGE3. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE3 Описание каждой функции приведено на соответствующих страницах данного руководства To return to FN Для возврата к индикации FN To execute settings Для выполнения установок Press EXEC or OK. The display returns to Нажмите кнопку EXEC или OK. Индикация PAGE1, 2 or вернется к страницам PAGE1, 2 или To cancel settings Для отмены установок Press OFF. The display returns to PAGE1, 2 or Нажмите кнопку OFF. Индикация 38 Step 4 Using the touch panelПункт 4 Использование сенсорной панели When executing each item If an item is not available Touch panel Press FN to display the following buttons: При выполнении каждого пункта Если пункт не доступен Сенсорная панель Нажмите кнопку FN для отображения следующих кнопок: 39 — Recording – Basics —— Запись – Основные положения — Microphone Микрофон Camera recording lamp 40 Recording a pictureAfter recording To enable transition The battery life when you record using the LCD screen Запись изображения После выполнения записи Для обеспечения перехода 41 Adjusting the LCD screenWhen you use the LCD screen outdoors in direct sunlight Регулировка экрана ЖКД 42 Adjusting the brightness of theLCD screen Регулировка яркости экрана ЖКД OPEN 43 The colour of the LCD screenYou can adjust it in LCD COLOUR in the menu settings (p. 227) Цвет экрана ЖКД Даже если Вы будете регулировать экран На записанное изображение это не повлияет Установка переключателя LCD BACKLIGHT Adjusting the viewfinder Adjust with the viewfinder lens adjustment lever Регулировка видоискателя Выполняйте регулировку с помощью рычага регулировки объектива видоискателя Viewfinder lens adjustment lever Рычаг регулировки объектива видоискателя Viewfinder backlight Even if you adjust the viewfinder backlight The recorded picture will not be affected врежиме CAMERA или MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E)(стр. 90) Задняя подсветка видоискателя Вы можете изменять яркость задней подсветки Вы можете изменять яркость задней подсветки Даже если Вы отрегулируете яркость задней подсветки видоискателя 44 Using the zoom featureИспользование функции наезда видеокамеры To zoom greater than 10⋅ Для использования наезда более 10⋅ 45 When you shoot close to a subjectNotes on digital zoom When the POWER switch is set to MEMORY/ NETWORK (DCR-IP55Eonly) You cannot use the digital zoom Shooting with the mirror mode The indicator appears in the viewfinder and on the LCD screen При съемке объекта с близкого расстояния Если Вы не можете получить четкой фокусировки, передвиньте рычаг приводного вариообъектива в сторону “W” до получения четкой фокусировки. Вы можете выполнять съемку объекта в положении телефото широкоугольного вида который находится, по крайней мере, на расстоянии 80 см от поверхности объектива или же около 1 см в положении Примечания к наезду видеокамеры цифровым методом • Цифровой вариообъектив начинает срабатывать, когда наезд видеокамеры превышает 10⋅ . Наезд видеокамеры от 20⋅ до 120⋅ выполняется цифровым способом • Качество изображения ухудшается по мере приближения рычага приводного вариообъектива к стороне “Т” Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP55E) Вы не можете пользоваться функцией цифрового наезда Съемка в зеркальном режиме Индикатор Xz появится в режиме ожидания 46 Picture in the mirror modeDuring recording in the mirror mode FN appears mirror-reversedin the viewfinder When you press FN The indicator does not appear on the LCD screen Индикатор FN в видоискателе отображается в зеркальном виде Если Вы нажмете кнопку FN Индикатор не появится на экране Индикатор не появится на экране Indicators displayed in the Индикаторы, отображаемые в recording mode режиме записи The indicators are not recorded on the tape Индикаторы не записываются на ленты Remaining battery time Micro Cassette Memory Micro Cassette Memory (микрокассетная память) Remaining tape/Оставшаяся лента 47 Remaining battery time indicator during recordingTape counter Remaining tape indicator Recording data Счетчик ленты Данные записи 48 Shooting a backlit subject–BACK LIGHT During back light function Съемка объектов с задней подсветкой – BACK LIGHT BACK LIGHT 49 Shooting in the dark–NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Using NightShot Съемка в темноте –Ночная съемка/Ночная суперсъемка/Цветная съемка с медленным затвором Использование режима ночной съемки Using Super NightShot Using the NightShot Light Излучатель инфракрасных лучей (подсветка для ночной съемки) Использование режима ночной суперсъемки Использование подсветки ночной съемки 50 Using Colour Slow ShutterWhile using NightShot, you cannot use the following functions: While using Super NightShot, you cannot use the following functions: Использование функции цветной съемки с медленным затвором 51 –Flexble Spot MeterWhile using Super NightShot or Colour Slow Shutter You cannot use following functions: –Super NightShot function –Colour Slow Shutter NightShot Light In dark places Colour slow shutter may not work properly Если переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK (только модель DCR- IP55E) Вы не можете использовать следующие функции: –Функцию ночной суперсъемки –Функцию цветной съемки с медленным затвором Подсветка ночной съемки В очень темных местах 52 Self-timerrecordingЗапись по таймеру самозапуска To stop the countdown To cancel self-timerrecording Для остановки обратного отсчета Для отмены записи по таймеру самозапуска 54 To stop searchingДля остановки поиска Even once you eject the cassette Даже если Вы извлечете кассету 55 — Playback – Basics —— Воспроизведение – Основные положения — 56 Playing back a tapeTo stop playback When monitoring on the LCD screen When you open or close the LCD panel Воспроизведение ленты Для остановки воспроизведения 57 To display the screen indicatorsДля отображения экранных – Display function индикаторов – Функция индикации Using the data code function (Data code) Using the touch panel Использование функции кода данных (код данных) Использование сенсорной панели Using the Remote Commander Not to display various settings Использование пульта дистанционного управления Для того, чтобы не отображались различные установки 58 Date/timeДата/время Various settings Различные установки [e] [f] Various settings When you use the data code function, bars Data code Remaining battery time indicator during playback Если Вы используете функцию кода данных, то появятся полосы ), если: Код данных 59 Various playback modesTo view a still image (playback pause) To fastforward the tape To rewind the tape To locate a scene monitoring the picture (picture search) Различные режимы воспроизведения Для просмотра неподвижного изображения (паузы воспроизведения) Для ускоренной перемотки ленты вперед Для ускоренной перемотки ленты назад Для отыскания эпизода во время контроля изображения (поиск изображения) 60 To view the picture at slow speed (slow playback)To search the last scene recorded (END SEARCH) Video control buttons on the LCD screen When the playback pause mode lasts for five minutes Для просмотра изображения на замедленной скорости (замедленное воспроизведение) Для поиска последнего записанного эпизода (END SEARCH) Кнопки видеоконтроля на экране ЖКД Для воспроизведения ленты или 61 A/VIf your TV is already connected to the VCR Если Ваш телевизор уже подсоединен к КВМ 62 Viewing the recording on TVIf your TV or VCR is a monaural type Просмотр записи на экране телевизора Если Ваш телевизор или КВМ монофонического типа If your TV/VCR has a 21-pin Если Ваш телевизор/КВМ connector (EUROCONNECTOR) оснащен 21-штырьковым – European models only разъемом (EUROCONNECTOR) – Только европейские модели If your TV has an S video jack — Advanced Recording Operations — – Усовершенствованные операции записи – 63 изображений в режиме CAMERABefore operation Перед выполнением операции Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру 64 Recording still images inЗапись неподвижных CAMERA mode изображений в режиме CAMERA Image size of still images During and after recording still images on a “Memory Stick” To record still images on a “Memory Stick” during tape recording You cannot record a title Если переключатель POWER установлен в положение CAMERA Во время и после записи неподвижных изображений на “Memory Stick” Для записи неподвижных изображений на “Memory Stick” во время записи Вы не можете записывать титр 65 Recording images with theЗапись изображений со flash вспышкой (flash)/ (вспышка) t t 67 –Recording–NightShot –Spotlight of PROGRAM AE –Sunset & moon of PROGRAM AE –Landscape of PROGRAM AE –Flexible Spot Merter –Цифровой эффект –Эффект изображения –END SEARCH –Запись –Ночная съемка –Режим прожекторного освещения функции –Режим захода солнца и луны функции –Ландшафтный режим функции 68 Запись неподвижных изображений в режиме CAMERADuring recording to the tape 69 HOLD :(OUTDOOR) : n(INDOOR) : HOLD: (OUTDOOR): n (INDOOR): 70 Adjusting the white balance manuallyTo return to the automatic white balance mode If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting When you record under fluorescent lighting In the AUTO mode In the HOLD mode Регулировка баланса белого вручную Для возврата в автоматический режим баланса белого При выполнении записи с флуоресцентным освещением Выберите режим AUTO или HOLD В режиме AUTO В режиме HOLD 71 [a][d] [a][b] [c][d] Для отмены широкоэкранного To cancel the wide mode режима 72 Using the wide modeИспользование широкоэкранного режима In the wide mode, you cannot select the following functions: During recording Вширокоэкранном режиме Вы не можете выбрать следующие функции: Во время записи 73 [a] STBYNORM. FADER (fader) NORM. FADER (фейдер) MOSC.FADER (mosaic) MOSC. FADER (мозаика) BOUNCE1) 2) [b]STBY MONOTONE MONOTONE 74 Using the fader functionИспользование функции фейдера (1) To fade in [a] To fade out [b] (1) Для введения изображения [a] Для выведения изображения [b] To cancel the fader function Для отмены функции фейдера 75 While using the BOUNCE function, you cannot use the following functions:Note on the BOUNCE function Примечание по функции BOUNCE 76 NEG. ART [a]SEPIA B&W SOLARIZE [b] PASTEL [c] MOSAIC [d] [a][b] NEG. ART [a] : SEPIA : B&W : SOLARIZE [b] : PASTEL [c] : MOSAIC [d] : [c][d] 77 Использование специальных– Picture effect эффектов – Эффект изображения To turn the picture effect function off Select OFF in P EFFECT in the menu settings While using the picture effect function, you cannot use following functions: Для отключения функции эффекта изображения Установите опцию P EFFECT в установках меню в положение OFF –Режим старинного кино (OLD MOVIE) –Режим перескакивания (BOUNCE) При установке переключателя POWER в положение OFF (CHG) Эффект изображения будет автоматически отменен 78 STILLFLASH (FLASH MOTION) LUMI. (LUMINANCEKEY) TRAIL SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) LUMI 79 – Digital effectэффектов – Цифровой эффект Items to adjust Регулируемые характеристики 80 –Digital effectTo cancel the digital effect When you set the POWER switch to OFF (CHG) Shutter speed Shutter speed number Использование специальных эффектов – Цифровой эффект Для отмены цифрового эффекта Скорость затвора Величина скорости Скорость затвора 81 SpotlightSoft portrait Sports lesson Beach & ski Sunset & moon Landscape Мягкий портретный режим Пляжный и лыжный режим Режим захода солнца и луны Ландшафтный режим 82 Using the PROGRAM AEИспользование функции To turn the PROGRAM AE off Для отключения функции PROGRAM AE 83 While WHT BAL is set to AUTO in the menu settingsYou can adjust the following functions while using the PROGRAM AE: 84 To return to the automatic exposure modeYour camcorder automatically returns to the automatic exposure mode: Для возврата в режим автоматической экспозиции Ваша видеокамера автоматически вернется в режим автоматической экспозиции: 85 Использование режима светового– Регулируемое пятно фотометрии86 Using the spot light-meteringmode – Flexible Spot MeterИспользование режима светового фотометрического пятна – Регулируемое пятно фотометрии 88 Focusing manuallyРучная фокусировка To return to the autofocus mode To focus precisely When you shoot close to the subject 9changes as follows: Focal distance information Для возвращения в режим автофокусировки Для точной фокусировки Индикация 9 будет изменяться следующим образом: Информация о фокусном расстоянии 89 Для возврата в режим автофокусировки91 Using the viewfinderИспользование видоискателя EXPOSURE: adjust the exposure by pressing FADER: press FADER until the desired fader mode is displayed The indicator changes as follows: FADER t M. FADER (no indicator) BOUNCE r MONOTONE ON: The LCD screen lights up in the mirror mode To make the buttons on the LCD screen disappear Press OK Do not press the LCD screen with sharp objects other than the stylus supplied FN, OFF, PLAY, INDEX and NETWORK in the viewfinder These buttons appear mirror-reversed Available recording time EXPOSURE: отрегулируйте экспозицию путем нажатия кнопок –/+ FADER t M. FADER (нет индикатора) BOUNCE MONOTONE ON: Экран ЖКД высветится в зеркальном режиме Чтобы кнопки на экране ЖКД исчезли Нажмите кнопку OK Установите экран ЖКД обратно в предыдущее положение Работайте с этими пунктами только с помощью экрана ЖКД Индикации FN, OFF, PLAY, INDEX и NETWORK в видоискателе Эти кнопки высвечиваются зеркально отображенными Доступное время записи 92 — Advanced Playback Operations —— Усовершенствованные операции воспроизведения — MENU To cancel the picture effect function Для отмены функции эффекта изображения 93 Playing back a tape with pictureВоспроизведение ленты с effects эффектами изображения Pictures processed by the picture effect function When you set the POWER switch to OFF (CHG) or stop playing back 94 To cancel the digital effect functionДля отмены функции цифрового эффекта 95 Playing back a tape with digitalцифровыми эффектами Pictures processed by the digital effect function 96 To cancel the PB ZOOM functionДля отмены функции PB ZOOM 97 Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOMImages in the PB ZOOM In the PB ZOOM mode Edge of the enlarged image Увеличение записанных на ленты изображений – Функция PB ZOOM ленты Функция PB ZOOM будет автоматически отменена, если Вы выполните одну из следующих функций: Изображения в режиме PB ZOOM В режиме PB ZOOM Кромка увеличенного изображения 98 MULTI SRCHX/x/C/c 99 Searching for a scene–MULTI-PICTURESEARCH When you want to change the thumbnail Отыскание эпизода – MULTI-PICTURESEARCH Если Вы хотите заменить миниатюрное изображение X/x/C/c/EXECUTE buttons/Кнопки X/x/C/c/EXECUTE [d][e] 100 To return to the MULTI SCH screen from playbackTo end the multi-picturesearch function To end the multi-picturesearch function from the playback screen When controlling the camcorder with the Remote Commander Для возврата от воспроизведения к экрану MULTI SCH Для завершения работы функции мультикадрового поиска Для завершения работы функции мультикадрового поиска из экрана воспроизведения При управлении видеокамерой с пульта дистанционного управления 101 When you press MULTI SRCH on the Remote CommanderThe MULTI SCH screen appears During searching The other functions of this camcorder do not work The thumbnail images displayed on the MULTI SCH screen You cannot modify these thumbnail images Some of the 11 thumbnails may not be displayed in the following cases: •When scanning a tape recorded over previous recordings •When you have erased all the Micro Cassette Memory of the tape (p. 126) To select the thumbnail with the Remote Commander Press X/x/C/c on the Remote Commander When you press DATE or q POS When you select < or , during scanning The next 11 thumbnails will be scanned You can search and play back the image or scene Если Вы нажмете на пульте дистанционного управления кнопку MULTI SRCH Появится экран MULTI SCH Во время поиска Другие функции данной видеокамеры работать не будут Миниатюрные изображения отображенные на экране MULTI SCH Вы не можете модифицировать эти Миниатюрные изображения При использовании функции мультикадрового поиска с активизированным цифровым эффектом Цифровой эффект будет отменен Некоторые из 11 миниатюрных • На просканированном участке ленты изображений могут не быть отображены в следующих случаях: записано менее 11 изображений и эпизодов • При сканировании ленты, содержащей запись поверх предыдущих записей • Если Вы стерли всю Micro Cassette Memory (микрокассетная память) ленты (стр. 126) управления Для выбора миниатюрного изображения с помощью пульта дистанционного Если Вы нажмете кнопку DATE или q Нажимайте кнопки X/x/C/c на пульте дистанционного управления POS Вы можете переключиться на индикацию титра/даты или на индикацию полосы ленты отображающую текущее место на ленте Пока видеокамера выполняет поиск изображения или эпизода, индикация полосы ленты будет отображаться, даже если Вы выберете индикацию титра/даты • Миниатюрные изображения могут не отображаться в зависимости от состояния ленты. Это не является неисправностью • На миниатюрных изображениях могут появиться помехи. Однако это не оказывает влияния на записанные изображения Если Вы во время сканирования выберете индикацию < или Будут просканированы следующие миниатюрных изображений воспроизведение изображения или эпизода 102 Searching the boundaries of recorded tape by titleThe indicator changes as follows: TITLE SEARCH t DATE SEARCH (no indicator) (2) Нажимайте повторно кнопку SEARCH TITLE SEARCH t DATE SEARCH (Без индикатора)(3) Нажмите кнопку X или x на пульте [a] Actual point you are trying to search for [b] Present point on the tape To superimpose a title See page [a] Действительное место, которое Вы пытаетесь найти [b] Текущее место на ленте Функция поиска титра может работать неправильно Для наложения титра См. стр 103 (Date search)Searching for the date by using cassette memory (Поиск даты) Поиск даты с использованием кассетной памяти 104 Searching a recording by dateПоиск записи по дате – DATE SEARCH – DATE SEARCH Micro Cassette Memory The tape cassette memory can hold 20 recording date data Функция поиска даты может работать неправильно Micro Cassette Memory (Микрокассетная память) Кассетная память ленты может содержать данные о 20 датах записи 105 — Editing —— Монтаж — Using the A/V connecting cable Использование соединительного кабеля аудио/видео Перед выполнением операции 106 Перезапись лентыWhen you have finished dubbing a tape You can edit on VCRs that support the following systems If your VCR is a monaural type If your VCR has an S video jack Если Вы закончили перезапись ленты Вы можете выполнять монтаж на КВМ, которые поддерживают следующие системы 107 Using the i.LINK cablei.LINK (MICROMV Interface) i.LINK (интерфейс MICROMV) Использование кабеля i.LINK i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV) 108 You can connect one VCR only using the i.LINK cableSee page 266 for more information about i.LINK These pictures are not output through the i.LINK (MICROMV Interface) The following functions do not work during digital editing: –PB ZOOM Note on playback pause pictures When you record a playback pause picture: Вы можете подсоединить один только КВМ с помощью кабеля i.LINK Для получения более подробных сведений о кабеле i.LINK обращайтесь к стр Эти изображения не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV) Следующие функции во время цифрового монтажа не работают: –PB ZOOM Если Вы запишете изображение во время паузы воспроизведения: 109 When using the A/V connectingcable 1Switching the video input jack of the A/V connecting cable При использовании соединительного кабеля аудио/ видео 1 Переключение входного видеогнезда соединительного кабеля аудио/видео 110 Recording video or TV programmes2Making a recording Запись видео или телевизионных программ 2Создание записи 111 Если видеомагнитофон монофонический112 When using the i.LINK cableПри использовании кабеля i.LINK i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV) 113 Before recordingПеред выполнением записи 114 Superimposing a title onstarting a recording Наложение титра на начало записи 115 Superimposing a titleНаложение титра If you set the write-protecttab to lock To use the custom title On a blank portion of the tape О незаписанном участке на ленте 116 If the tape has a blank portion in the middle of the recorded partsNot to display title during playback Title setting The number of titles recordable on one cassette Титры, наложенные с помощью Вашей видеокамеры Чтобы не отображать титр во время воспроизведения Настройка титра Если уже записано 20 титров 117 Superimposing a title on arecorded tape Наложение титра на записанную ленту 118 To use a custom title119 Erasing a titleСтирание титра To cancel erasing Для отмены стирания 120 Making a title in CAMERA modeСоздание титра в режиме CAMERA 121 Создание Ваших собственныхMaking your own titles титров To change a title you have stored To superimpose your own title on a tape Для изменения сохраненного Вами титра Для наложения Вашего собственного титра на ленту 122 To erase the characterTo enter a space To enter the character on the same button in succession Для стирания символа Для ввода пробела Для последовательного ввода символа на одной и той же кнопке 123 Making a title in VCR modeСоздание Ваших собственных титров Создание титра в режиме VCR 124 The cassette informationИнформация о кассете [c] [d] [e] Recorded areas Cassette information When “ ” is flashing Записанные участки Информация о кассете Если мигает индикация “” 125 The Micro Cassette Memory(микрокассетная память) Labelling a cassette Маркировка кассеты (1) Insert the cassette you want to label (2) Set the POWER switch to CAMERA or VCR (3) Press FN to display PAGE1 (7) Press SET. The label is stored in memory To erase the label you have made Select C in step 4. The last character is erased To change the label you have made 126 If you set the write-protecttab of the tape to lockErasing all the data in Micro Cassette Memory (4) Press r/R to select OK, then press EXEC To cancel deleting Select RETURN in step 4, then press EXEC –MULTI-PICTURESEARCH –TITLE SEARCH –DATE SEARCH Note on the ID number This item cannot be deleted Стирание всех данных Micro Cassette Memory (микрокассетная память) (1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR (4) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции ОК, а затем нажмите кнопку EXEC Для отмены удаления –MULTI-PICTURESEARCH –TITLE SEARCH –DATE SEARCH Примечание об уникальном номере ID Этот пункт не может быть удален 127 Still image— “Memory Stick” Operations — — Операции с “Memory Stick” — File format Still image (JPEG) Moving picture (MPEG) Typical image data file name Формат файлов Неподвижное изображение (JPEG) Движущееся изображение (MPEG) Типичное имя файла данных изображения 128 Using a “Memory Stick”Использование “Memory Stick” – Введение Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick” 129 –Introduction“Memory Stick” formatted by a computer Notes on image data compatibility •“Memory Stick” and are trademarks of Sony Corporation Furthermore, “™” and “®” are not mentioned in each case in this manual “Memory Stick”, отформатированная на персональном компьютере Примечания по совместимости данных изображения и информационных технологий) Вы не можете воспроизводить на Вашей видеокамере неподвижные изображения записанные на другой аппаратуре (DCR TRV890E/TRV900/TRV900E или DSC-D700 D770), которые не соответствуют этому универсальному стандарту. (Эти модели не аппаратуре, отформатируйте “Memory Stick” продаются в некоторых регионах) • Если Вы не можете использовать “Memory Stick”, которая использовалась на другой на Вашей видеокамере (стр. 237). Имейте в виду, что при форматировании вся информация на “Memory Stick” стирается • Все другие названия изделий, упомянутые в • “Memory Stick” и являются фирменными знаками Sony Corporation данном руководстве, могут быть 130 Inserting a “Memory Stick”Установка “Memory Stick” “Memory Stick” access lamp Лампочка доступа “Memory Stick” “Memory Stick” slot Слот “Memory Stick” Ejecting a “Memory Stick” Извлечение “Memory Stick” While the “Memory Stick” access lamp is lit or flashing Если отображается индикатор MEMORYSTICK ERROR 131 Using a touch panel(1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-IP55Eonly) (3) Press FN. The operation buttons of PAGE1 appear on the LCD screen (6) Press a desired operation item See relevant pages for each function Использование сенсорной панели модель DCR-IP55E) (2) Передвиньте переключатель OPEN в На экране ЖКД появятся функциональные кнопки. Вы можете переключаться между режимами воспроизведения из памяти записи в память, нажимая кнопки PLAY CAM (3) Нажмите кнопку FN. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки PAGE1 (4) Нажмите заголовок PAGE2, чтобы перейти на страницу PAGE2. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки PAGE2 (5) Нажмите заголовок PAGE3, чтобы перейти на страницу PAGE3. На экране PAGE3 (6) Нажмите нужный функциональный пункт соответствующих страницах 132 In the memory camera modeВрежиме записи в память In the memory camera In the memory playback mode mode (still image) В режиме записи в В режиме память воспроизведения из памяти (неподвижного изображения) Press EXEC or Press OFF or AUTO. The display returns Нажмите кнопку OFF или AUTO to PAGE1, 2 or Индикация вернется к страницам PAGE1 133 If the items are not availablePress FN to display the following buttons: In the memory camera mode Если пункты не доступны 134 Selecting still image qualitymode (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-IP55Eonly) or VCR (4) Press r/R to select QUALITY, then press EXEC (5) Press r/R to select the desired image quality, then press EXEC Выбор режима качества неподвижного изображения SUPER FINE (3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию STILL SET в в установках меню затем нажмите кнопку EXEC (стр. 236) 135 Image quality settingsSettingMeaning Differences in image quality mode Установки качества изображения Установка Значение 136 1152 ⋅ 864 image sizeImage quality mode Memory capacity 640 ⋅ 480 image size Image quality mode indicator When you select image quality Размер изображения 1152 ⋅ Емкость памяти Размер изображения 640 ⋅ Когда Вы выбираете качество изображения Количество изображений, которое Вы 137 Selecting moving picturequality mode движущегося изображения 138 Image quality settings/Установки качества изображенияImage quality settings SUPER FINE: FINE: STANDARD: LIGHTMODE: 139 Frame rateBit rate Maximum recording time for moving pictures Частота кадров Битовая частота Максимальное время записи для движущихся изображений 140 Selecting the size of still imageYou can select either of two image sizes (3) Press MENU, then select STILL SET (still image) in in the menu setting, then press EXEC (p. 228) (4) Press r/R to select IMAGESIZE, then press EXEC Выбор размера неподвижного изображения 141 Image size settingsУстановки размера изображения Setting Meaning/Значение Indicator/Индикатор Установка Approximate number of still images you can record on a “Memory Stick” 142 –introductionApproximate time of moving pictures you can record on a “Memory Stick” 143 Recording still images on a– Memory photo recordingYou can record still images on the “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” into your camcorder Вы можете записывать на “Memory Stick” неподвижные изображения Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру You can record still images on the “Memory Stick” in CAMERA mode For the details, see page Вы можете записывать неподвижные изображения на “Memory Stick” в режиме CAMERA Более подробная информация приведена на стр 144 Recording still images on a “Memory Stick”–Memory photo recording While you are recording a still image When you press PHOTO on the Remote Commander The number of still images you can record on a “Memory Stick” Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотосъемка с сохранением в памяти 145 Recording images continuouslyNORMAL [a] at about 0.5 sec intervals. ( ) EXP BRKTG exposures. () MULTI SCRN [b] Your camcorder shoots nine still images at about 0.5sec intervals and displays the images on a single page divided into nine boxes. Still images are recorded in 640 ⋅ 480 size. ( ) Непрерывная запись изображений Режим NORMAL [a] Режим EXP BRKTG Ваша видеокамера автоматически снимает три изображения с интервалом примерно в 0,5 сек с различной экспозицией Режим MULTI SCRN [b] Ваша видеокамера снимает девять неподвижных изображений с интервалом примерно в 0,5 сек и отображает изображения на одной странице разделенной на девять окон. Записываемые неподвижные изображения имеют размер 640 ⋅ 480 146 If the “Memory Stick” becomes fullЕсли емкость “Memory Stick” заполнится 147 The number of still images in continuous shootingDuring recording still images continuously The flash does not work When shooting with the self-timerfunction or the Remote Commander When selecting NORMAL The effect of EXP BRKTG Во время непрерывной записи неподвижных изображений Вспышка не работает Если оставшаяся емкость “Memory Stick” составляет менее трех изображений Если Вы выберете опцию NORMAL Эффект серии экспозиций EXP BRKTG 148 Recording still images on aЗапись неподвижных изображений на – Memory photo recording (flash)/(вспышка) (flash) 149 During recording images continuouslyЕсли Вы оставите Вашу видеокамеру на пять и более минут после отсоединения источника питания Вспышка не будет срабатывать, даже если Вы выберете установку AUTO и автоматическое уменьшение эффекта красных глаз во время выполнения следующих операций: 150 Shooting with an auxiliary light–HOLOGRAM AF Съемка со вспомогательным освещением – Функция HOLOGRAM AF HOLOGRAM AF emitter/ Излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF About HOLOGRAM AF Оголограммной автофокусировке HOLOGRAM AF 151 The HOLOGRAM AF does not emit when:152 Self-timermemory photorecording Фотосъемка с сохранением в памяти по таймеру самозапуска 153 To check the image to be recordedДля проверки изображения, которое будет записываться 155 Recording an image from a tape as a still imageЗапись изображения с ленты как неподвижного изображения When the “Memory Stick” access lamp is lit or flashing If MEMORY STICK FORMAT ERROR appears on the LCD screen If you press PHOTO lightly in the playback mode Sound recorded on a tape Titles which have already been recorded on tapes Recorcing date/time When you press the PHOTO button on the Remote Commander Размер неподвижных изображений Если на экране появится индикатор Если в режиме воспроизведения слегка нажать кнопку PHOTO Звук, записанный на ленте Титры, уже записанные на кассетах Запись даты/времени 156 Recording a still image fromother equipment Запись неподвижного изображения с другой аппаратуры 157 i.LINK(MICROMV Interface) (интерфейс 158 M. CHROMM. LUMI C. CHROM M. OVERLAP Режим M. CHROM Режим M. LUMI Режим C. CHROM Режим M. OVERLAP 159 Superimposing a still image in aНаложение неподвижного изображения в “Memory Stick” на изображение – MEMORY MIX – Функция MEMORY MIX M. CHROM Blue/Синий фон Blue M. LUMI C. CHROM M. OVERLAP Режим M OVERLAP 160 Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an imageRecording a superimposed image to a tape в“Memory Stick” на изображение Запись наложенного изображения на ленту 161 To change the still image to beЧтобы изменить неподвижное superimposed изображение для наложения Для отмены установки MEMORY MIX To cancel MEMORY MIX Image data modified on your computer or shot with other equipment When you select M. OVERLAP Данные изображений, видоизмененных на Вашем персональном компьютере или снятых с помощью другой аппаратуры Если Вы выберете режим M. OVERLAP 162 Recording a superimposed image to a “Memory Stick” as a still imageЗапись наложенного изображения на “Memory Stick” как неподвижного изображения 163 Image data modified with your computers or164 When recording images on a “Memory Stick” using MEMORY MIXThe “Memory Stick” supplied with your camcorder stores 20 images: Sample images При записи изображений на “Memory Stick” сиспользованием функции MEMORY MIX Функция PROGRAM AE не работает “Memory Stick”, прилагаемая к Вашей видеокамере, уже вмещает 20 изображений Образцы изображений 165 Recording moving pictures166 Recording moving pictures on the “Memory Stick”–MPEG movie recording To stop recording MPEG movie recorded with the camcorder: Recording date/time Запись движущихся изображений на “Memory Stick” – Запись фильма MPEG Для остановки записи Фильм MPEG, записываемый на видеокамере: При использовании внешней вспышки (приобретается отдельно) Во время записи на “Memory Stick” 167 Self-timerMPEGmovie recording Запись фильма MPEG по таймеру самозапуска 168 To cancel the self-timerrecording170 Recording a picture from a tape as a moving pictureTitles cannot be recorded Various settings recorded on a tape Запись изображения с ленты как движущегося изображения Титры не могут быть записаны Различные установки, записанные на ленте 171 Recording a moving picturefrom other equipment Запись движущегося изображения с другой аппаратуры 173 To stop memory photo playbackPlayback still images recorded on the “Memory Stick” фотоснимков из памяти Воспроизводимые неподвижные изображения, записанные на “Memory Stick” 174 Viewing a still image–Memory photo playback File name To play back recorded images on a TV screen Просмотр неподвижного изображения –Воспроизведение фотоснимков из памяти Название файла Для воспроизведения записанных изображений на экране телевизора 175 – Воспроизведение фотоснимков из– Memory photo playback памяти Screen indicators during still image playback Экранные индикаторы во время воспроизведения неподвижного изображения When no images are recorded on the “Memory Stick” To make LCD screen indicators disappear Если на “Memory Stick” нет записанных изображений Чтобы экранные индикаторы исчезли 176 Playing back six recordedimages at a time (index screen) Воспроизведение 6 записанных изображений одновременно (индексный экран) To return to the normal playback screen (single screen) Image data modified with personal computers or shot with other equipment Для возврата к экрану обычного воспроизведения (одиночный экран) 177 To pause MPEG movie playbackДля выполнения паузы воспроизведения фильма MPEG 178 Viewing a moving picture–MPEG movie playback Moving picture Просмотр движущегося изображения – Воспроизведение фильма MPEG Фильм MPEG, записанный на видеокамере: Если на “Memory Stick” не записано никаких изображений To change the screen size Для изменения размера экрана Notes on the screen size Примечания по размеру экрана 179 Просмотр движущегося– MPEG movie playback Screen indicators during Экранные индикаторы во время moving picture playback воспроизведения движущегося To make screen indicators disappear 181 Copying still images recorded on the “Memory Stick” to a tapeTo stop copying in the middle During copying Копирование неподвижных изображений, записанных на “Memory Stick”, на ленту Для остановки в середине процесса копирования Во время копирования 183 –Memory PB ZOOMTo cancel the Memory PB ZOOM function In the Memory PB ZOOM mode Edge of an enlarged image Moving pictures recorded on the “Memory Stick” To record an image processed by PB ZOOM on the “Memory Stick” Увеличение неподвижных изображений, записанных на “Memory Stick” – Функция PB ZOOM памяти Для отмены режима PB ZOOM памяти Нажмите кнопку END В режиме PB ZOOM памяти Кромка увеличенного изображения Кромка увеличенного изображения не может Для движущихся изображений записанных на “Memory Stick” Для записи изображения, обработанного с помощью функции PB ZOOM, на “Memory 185 Playing back imagesВоспроизведение изображений по continuously – SLIDE SHOW – Функция SLIDE SHOW To stop the slide show Для остановки показа слайдов To pause during a slide show Для паузы во время показа слайдов To start the slide show from a Для начала показа слайдов с particular image определенного изображения If you change the “Memory Stick” during operation When there are no images on the “Memory Stick” Если на “Memory Stick” нет изображений 186 -MARK187 Preventing accidental erasure–Image protection To cancel image protection If the write-protecttab on the “Memory Stick” is set to LOCK Предотвращение случайного стирания – Защита изображения Для отмены защиты изображения 188 Deleting selected imagesУдаление выбранных 189 Deleting images – DELETETo cancel deleting an image Удаление изображений – Функция DELETE Для отмены удаления изображения 190 DEL191 Deleting all the imagesУдаление всех изображений To cancel deleting all the images in the “Memory Stick” While DELETING appears Для отмены удаления всех изображений на “Memory Stick” Во время отображения индикации DELETING 192 MARK193 Writing a print mark–PRINT MARK To cancel writing print marks Запись знака печати – Функция PRINT MARK Для отмены записи знаков печати Moving pictures Движущиеся изображения 194 CamcorderComputer Reference pages Соединительный Требования к видеокамеры конфигурации Изображения на ленте “Memory на “Memory 195 Viewing images on your computer – Introduction*When connecting to a computer without a USB jack Просмотр изображений на Вашем компьютере – Введение *При подсоединении к компьютеру без гнезда USB Notes on using your computer Software Communications with your computer Примечания по использованию Вашего компьютера “Memory Stick” Программное обеспечение Связь с Вашим персональным компьютером 197 Recommended computer environmentRecommended Windows environment Рекомендованная конфигурация компьютера Рекомендованная конфигурация Windows 198 When connecting to a computer via the USB jackYou must CD-ROM supplied, along with the application software required for viewing images You can view images recorded on a “Memory Stick” on your computer Перед подсоединением видеокамеры При подсоединении к компьютеру через гнездо USB установить драйвер USB 199 Recommended computer usage environment when connectingvia USB cable and viewing tape images on the computer OS: CPU: Application: DirectX 8.0a or later Sound system: Memory: Hard disk: Display: Others: You cannot use this function in the Macintosh environment Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB – Для пользователей Windows Рекомендованная конфигурация компьютера при подсоединении через кабель USB и просмотре на компьютере изображений, записанных на ленту ОС: Центральный процессор: Прикладная программа: Акустическая система: Память: Жесткий диск: Дисплей: Прочее: 200 Recommended Windows environment OS:–Для пользователей Windows Рекомендованная конфигурация ОС Windows: 201 Installing the USB driverУстановка драйвера USB If you are using Windows XP, log in with permission of computer managers (1) Turn on your computer and allow Windows to load (4) Follow the on-screenmessages to install the USB driver (1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows (4) Следуйте экранным сообщениям для установки драйвера USB 202 Making the computer recognisethe camcorder Viewing images recorded on a tape on your computer Как добиться, чтобы компьютер распознавал видеокамеру Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере 203 (11)204 Viewing images recorded on aПросмотр изображений, записанных на “Memory Stick” (1) Insert a “Memory Stick” into your camcorder (1) Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру (USB) jack Гнездо (USB) You cannot install the USB driver if a 205 If you cannot install the USBdriver Viewing images recorded on a tape Step 1: Uninstall the incorrect USB driver 1Turn on your computer and allow Windows to load 2Connect the AC power adaptor, and set the POWER switch to VCR 3Connect the USB connector on your computer 4Open your computer’s “Device Manager” Windows XP: Windows 2000 Professional: Windows 98SE/Windows Me: Select “My Computer” t “Control Panel” t “System”, and click “Device Manager” Если Вы не можете установить драйвер USB Пункт 1: Удаление неправильного драйвера USB 1 Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows 4 Откройте на Вашем компьютере окно “Менеджер устройств” Windows XP: Выберите пункт “Мой компьютер” “Панель управления” “Система” закладка “Оборудование” и щелкните по кнопке “Менеджер устройств” Windows 98SE/Windows Me: 207 7Restart your computerStep 2: Install the USB driver on the supplied Perform the entire procedure described in “Installing the USB driver” on page Viewing images recorded on a “Memory Stick” Step1: Uninstall the incorrect USB driver 2Insert a “Memory Stick” into your camcorder 4 Connect the USB connector on your computer 5Open your computer’s “Device Manager” Other OS: 6Select “Other devices” Select the device prefixed with the “?” mark and delete Ex: (?)Sony Handycam cable 8Restart your computer Step2: Install the USB driver on the supplied 7 Перезагрузите Ваш компьютер Пункт 2: Установка драйвера USB с прилагаемого CD-ROM Выполните полностью процедуру, описанную вразделе “Установка драйвера USB” на стр Просмотр изображений, записанных на “Memory Stick”, на Вашем компьютере Пункт 1: Удаление неправильного драйвера USB 1 Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows 2 Установите “Memory Stick” в Вашу переменного тока, и установите 3 Подсоедините сетевой адаптер MEMORY/NETWORK (только модель DCR IP55E) 4 Соедините разъем USB на Вашем персональном компьютере с гнездом (USB) на Вашей видеокамере, используя прилагаемый к Вашей видеокамере кабель USB 5 Откройте на Вашем компьютере окно “Менеджер устройств” Выберите пункт “Мой компьютер” t Windows 2000 Professional: “Панель управления” t “Система” t “Оборудование” и щелкните по кнопке Другие ОС: “Панель управления” t “Система”, и щелкните по кнопке “Менеджер устройств” 6 Выберите пункт “Другие устройства” Выберите устройство, перед которым стоит знак “?”, и удалите его Напр.: (?) Sony Handycam 7 Передвиньте переключатель POWER в положение OFF (CHG), а затем отсоедините кабель USB 8 Перезагрузите Ваш компьютер 208 Capturing images with “PIXELAImageMixer Ver.1.0 for Sony” Захват изображений при помощи программного обеспечения “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” 209 Viewing images recorded on aПросмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – For Windows users (6) Select (6) Выберите опцию Preview window Окно предварительного просмотра (7) Connect the (USB) jack on your camcorder (7) Соедините гнездо (USB) на Вашей with the USB connector on your computer видеокамере с гнездом USB на Вашем using the supplied USB cable компьютере, используя прилагаемый (8) Press on the LCD screen to start (8) Нажмите кнопку для начала playback The picture from the tape appears on preview Изображение с ленты появится в окне window on your computer предварительного просмотра на экране Вашего компьютера 210 Viewing images recorded on a tape on your computer–For Windows users Viewing pictures live from your camcorder (1) Follow the steps 1, 2 on page (2) Set the POWER switch to CAMERA Просмотр живых изображений с Вашей видеокамеры (1) Следуйте действиям пунктов 1, 2 на стр (2) Установите переключатель POWER в положение CAMERA. Установите опцию USB STREAM в в положение ON в установках меню (стр. 239) (3) Следуйте действиям пунктов с 4 по 7 на стр. 208 и Изображение с Вашей видеокамеры появится на экране Вашего компьютера Capturing still images Ввод неподвижных изображений Thumbnail list window Окно предварите Окно списка миниатюрных льного просмотра изображений (1) Select (2) Looking at the preview window, move the cursor to and press it at the point you want to capture (1) Выберите опцию (2) Глядя на окно предварительного просмотра, переместите курсор к пиктограмме и нажмите ее в Введенные изображения буду отображаться в окне списка миниатюрных изображений 211 Capturing moving picturesВвод движущихся изображений 212 If image data cannot be transferred by the USB connectionIf any trouble occurs Carry out the following operations after quitting the application: Выполните следующие действия после завершения работы приложения: 213 To close on-linehelpNote on using your computer Просмотр системы встроенной помощи (инструкции по эксплуатации) программного обеспечения “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Для закрытия системы встроенной помощи Если у Вас имеются вопросы по программному обеспечению “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Примечания об использовании Связь с Вашим персональным компьютером 214 Viewing images recorded on a215 Просмотр изображений, записанных на “Memory Stick”, на Вашем компьютереDesired file type Double-clickin this order Нужный тип файла and image files ssss Места хранения файлов изображений и файлы изображений Для пользователей Windows Me (The drive recognizing your (Устройство, представляющее camcorder is [E:].) видеокамеру – [E:]) Папка, содержащая данные неподвижных и движущихся изображений Folder File Meaning Папка Файл 216 –Для пользователей WindowsProfessional/Windows Me, Windows XP Home Edition/Professional 217 Recommended Macintoshenvironment Рекомендуемая конфигурация Macintosh 218 For Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 usersFor Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) Для пользователей Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 220 For Mac OS X (v10.0) users– Для пользователей Macintosh Отсоедините кабель USB и извлеките “Memory Stick”, или установите переключатель POWER в положение OFF (CHG) 221 NETWORK222 Accessing the networkHow to hold your camcorder when operating in NETWORK mode After using the stylus Получение доступа к сети Как держать Вашу видеокамеру при работе в режиме NETWORK После использования пера 223 — Customising Your Camcorder —224 Changing the menu settingsИзменение установок меню MEMORY/NETWORK VCR Menu items are displayed as the following icons: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Опции меню отображаются в виде следующих пиктограмм: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS 225 Selecting the mode setting of each item z is the default settingis the default setting Menu items differ depending on the position of the POWER switch The LCD screen shows only the items you can operate at the moment * DCR-IP55Eonly 226 SteadyShot functionIf you cancel the SteadyShot function NTSC PB 227 LCD B.L. and VF B.LEven if you adjust LCD B.L., LCD COLOUR and/or VF B.L 228 If you select QUALITY229 Notes on formattingDo not turn the POWER switch or press any button while FORMATTING is displayed You cannot format the “Memory Stick” if the •Format the “Memory Stick” if FORMAT ERROR appears •Formatting erases protected image data on the “Memory Stick” 231 1)European models only2)Except for European models Notes on DEMO MODE 232 When recording a close subjectIn more than five minutes after removing the power source 233 Выбор установок режима по каждой опции z является установкой по умолчаниюявляется установкой по умолчанию Опции меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER * Только модель DCR-IP55E 234 Функция устойчивой съемкиВ случае отмены функции устойчивой съемки Функция NTSC PB 235 Режим LCD. B.L. и VF B.LДаже когда Вы выполняете регулировку режимов LCD B.L., LCD COLOUR и/или VF B.L 236 Если Вы выберете опцию QUALITY237 Примечания о форматированииВ случае появления индикации •Форматирование стирает защищенные данные изображений на “Memory Stick” 239 *Только модель DCR-IP55E1) Только европейские модели 2) Кроме европейских моделей Примечания о режиме DEMO MODE 240 При съемке близко расположенного объектаПо истечении более пяти минут после отсоединения источника питания 241 — Troubleshooting —In the recording mode Symptom 242 Types of trouble and how to correct trouble243 In the playback mode244 In the recording and playback modes245 When operating using the “Memory Stick”246 Others247 • Charging is completed• The battery pack is not properly installed • The POWER switch is not set to OFF (CHG) c Set it to OFF (CHG) • The AC power adapter is not connected to a wall socket c Connect it to a wall socket (p. 27) c Install it properly (p. 26) • Something is wrong with the battery pack c Please contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility not a malfunction • The DSPL/TOUCH PANEL button is pressed c Press the LCD screen lightly c Press DSPL/TOUCH PANEL on your camcorder or DISPLAY on the Remote Commander (p. 57) c Adjust the LCD screen (CALIBRATION) (p. 274) • The mirror mode is activated This is not a malfunction (p. 45) • It occurs if you set DISPLAY to V-OUT/LCDin the menu settings when using mirror mode. This is not a malfunction USB driver was completed c Uninstall the incorrect USB driver and reinstall the USB driver (p. 201) camcorder (p. 270) 248 LCD screen or ViewfinderFive-digitdisplay 249 Warning indicators100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: C:21:00 Self-diagnosisdisplay (p. 248) EThe battery is dead or nearly dead %Moisture condensation has occurred Warning indicator as to Micro Cassette Memory Warning indicator as to “Memory Stick” Slow flashing: Warning indicator as to “Memory Stick” formatting QWarning indicator as to tape qZ Warning indicator as to a cleaning cassette Z You need to eject the cassette - The image is protected Warning indicator as to the flash 250 Warning indicators and messagesWarning messages 251 — Поиск и устранение неисправностей —В режиме записи Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения 252 Разновидности неисправностей и методы их устранения• Опция NIGHTSHOT установлена в положение ON c Установите ее в положение OFF (стр. 49) • Опция NIGHTSHOT установлена в положение ON в ярком месте • Включена функция задней подсветки c Выключите ее (стр. 48) •Опция BEEP в установках меню установлена в положение OFF c Установите ее в положение MELODY или NORMAL (стр. 240) •Установите опцию STEADYSHOT в установках меню в положение OFF (стр. 234) 253 В режиме воспроизведения254 В режимах записи и воспроизведения• Не установлен батарейный блок, либо же он разрядился или почти разрядился c Установите заряженный батарейный блок (стр. 26) • Сетевой адаптер переменного тока не подсоединен к c Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к сетевой розетке (стр. 30) •Окружающая температура является слишком низкой для работы •Батарейный блок заряжен не полностью cПолностью зарядите батарейный блок еще раз (стр. 27) •Батарейный блок полностью разряжен и не может быть перезаряжен cЗамените его новым батарейным блоком (стр. 26) c Замените его новым батарейным блоком (стр. 26) •Батарейный блок разряжен cИспользуйте заряженный батарейный блок (стр. 26, 27) •Произошло отклонение во времени оставшегося заряда батарейного блока • Произошло отклонение во времени оставшегося заряда батарейного блока c Полностью зарядите батарейный блок еще раз, чтобы отображение индикатора оставшегося времени заряда батарейного блока стало правильным (стр. 27) • Источник питания отсоединен c Надежно подсоедините источник питания (стр. 30) • Батарейный блок разряжен c Используйте заряженный батарейный блок (стр. 26, 27) • Произошла конденсация влаги •Опция q REMAIN в установках меню установлена в положение AUTO 255 При эксплуатации с использованием “Memory Stick”256 Прочее257 • Зарядка завершена• Батарейный блок не установлен надлежащим образом c Установите его надлежащим образом (стр. 26) • Переключатель POWER не установлен в положение OFF (CHG) c Установите его в положение OFF (CHG) стенной розетке c Подсоедините его к сетевой розетке (стр. 27) • Неполадка с батарейным блоком c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony • Нажата кнопка DSPL/TOUCH PANEL c Слегка нажмите экран ЖКД c Нажмите кнопку DSPL/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере или кнопку DISPLAY на пульте дистанционного управления (стр. 57) cОтрегулируйте экран (CALIBRATION) (стр. 274) • Приведен в действие зеркальный режим В видеокамере нет неисправности (стр. 45) • Это происходит, если Вы установите опцию DISPLAY в положение V-OUT/LCDв установках меню при использовании зеркального режима. Это не является • Кабель USB был подсоединен до завершения установки драйвера USB c Удалите некорректный драйвер USB и установите драйвер USB повторно (стр. 201) • В Вашей видеокамере начала конденсироваться влага (стр. 270) 258 Экран ЖКД или видоискательИндикация самодиагностики Пятизначная индикация 259 Предупреждающие индикаторы100-0001 Предупреждающий индикатор относительно файла Медленное мигание: C:21:00 Индикация самодиагностики (стр. 258) EБатарейный блок разряжен или почти разряжен Медленное мигание: %Произошла конденсация влаги* Быстрое мигание: Предупреждающий индикатор относительно “Memory Stick” QПредупреждающий индикатор относительно ленты Медленное мигание: qZ Предупреждающий индикатор относительно чистящей кассеты Медленное мигание: Z Вам нужно извлечь кассету - Изображение защищено Предупреждающий индикатор относительно вспышки Предупреждающий индикатор относительно записи неподвижного 260 Предупреждающие индикаторы и сообщенияПредупреждающие сообщения 261 — Additional Information —Selecting cassette types Playing back a NTSC-recordedtape — Дополнительная информация — Выбор типов кассет Воспроизведение лент, записанных в системе NTSC Copyright signal When you play back When you record Сигнал авторского права При воспроизведении При записи 262 Usable cassettesNotes on the MICROMV cassette When affixing a label on the MICROMV cassette After using the MICROMV cassette When the Micro Cassette Memory function does not work Используемые кассеты Примечания о кассете MICROMV При прикреплении этикетки на кассету MICROMV После использования кассеты MICROMV Если функция Micro Cassette Memory (микрокассетная память) не работает 263 What is the “InfoLITHIUM” battery packCharging the battery pack Effective use of the battery pack Что такое батарейный блок “InfoLITHIUM” Зарядка батарейного блока Эффективное использование батарейного блока 264 About the “InfoLITHIUM” batteryО батарейном блоке “InfoLITHIUM” pack Remaining battery time indicator Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока 265 About the “InfoLITHIUM” battery packHow to store the battery pack Battery life Как хранить батарейный блок Срок службы батарейного блока 266 What is i.LINKЧто такое i.LINK 267 About i.LINKО стандарте i.LINK About the name “i.LINK” О названии “i.LINK” i.LINK baud rate *What is Mbps Скорость передачи данных i.LINK в бодах *Что такое Мбит/с 268 i.LINK functions on this unitФункции i.LINK на этом аппарате Required i.LINK cable Требуемый кабель i.LINK 269 Using your camcorder abroadPAL system PAL-Msystem PAL-Nsystem NTSC system SECAM system Использование Вашей видеокамеры за границей Система PAL Система PAL-M Система PAL-N Система NTSC Система SECAM 270 Moisture condensationIf moisture condensation occurred Note on moisture condensation Конденсация влаги Если произошла конденсация влаги 271 Maintenance information and precautionsИнформация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Maintenance information Cleaning the video head Информация по уходу за аппаратом Очистка видеоголовок Если видеоголовки загрязнятся, весь экран станет голубым [b] 272 Using a cleaning cassetteTo cancel cleaning The video head Cleaning the LCD screen Использование чистящей кассеты Для отмены очистки. Нажмите кнопку CANCEL Видеоголовка Очистка экрана ЖКД 273 Charging the built-inrechargeable battery Charging the built-inrechargeable battery Зарядка встроенной перезаряжаемой батарейки примерно через три месяца Зарядка встроенной перезаряжаемой батарейки: 274 Ajusting the LCD screen(CALIBRATION) (CALIBRATION) 275 PrecautionsCamcorder operation •Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC adaptor) •Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful of the lens •Keep the POWER switch set to OFF (CHG) when you are not using your camcorder •Keep your camcorder away from strong magnetic fields or mechanical vibration On handling tapes •Do not open the tape protect cover or touch the tape Меры предосторожности Эксплуатация видеокамеры Если • Держите Вашу видеокамеру подальше от сильных магнитных полей или механической вибрации • Не прикасайтесь к экрану ЖКД своими пальцами или острыми предметами отличными от прилагаемого пера. (только модель DCR-IP55E) • При эксплуатации Вашей видеокамеры в холодном месте на экране ЖКД может появляться остаточное изображение. Это • При эксплуатации Вашей видеокамеры задняя сторона экрана ЖКД может нагреваться. Это не является • Не используйте сетевую функцию, находясь в медицинском учреждении или на самолете (только модель DCR-IP55E) Об обращении с лентами • Не открывайте защитную крышку ленты и не прикасайтесь к ленте 276 Camcorder careAC power adaptor •Always keep metal contacts clean •Do not disassemble the unit •Do not apply mechanical shock or drop the unit •The unit becomes warm during use. This is not a malfunction •Do not place the unit in locations that are: –Extremely hot or cold –Dusty or dirty –Very humid –Vibrating Уход за видеокамерой Сетевой адаптер переменного тока 277 About care and storage of the lensBattery pack Об уходе за объективом и о его хранении Батарейный блок 278 Notes on dry batteriesIf batteries are leaking Примечания о сухих батарейках Если произошла утечка внутреннего вещества батареек 279 Video camerarecorder 280 SpecificationsAC power adaptor “Memory Stick” Battery pack 281 Видеокамера282 Технические характеристикиСетевой адаптер переменного тока Батарейный блок 283 Camcorder284 Обозначение частей иIdentifying the parts and controls регуляторов A/V jack qf (LANC) jack qa Рычаг освобождения BATT (батареи) RELEASE (стр. 26) qs Гнездо(USB) (стр. 194) Гнездо A/V (LANC) qg Переключатель LCD BACKLIGHT (стр. 43) qh Крышка гнезда 285 регуляторовFlash Вспышка qk Focus ring (p. 87) qk Кольцо фокусировки (стр. 87) ql Lens ql Объектив w; Camera recording lamp (p. 39) w; Лампочка записи видеокамеры wa Infrared rays (Nightshot Light) emitter wa Излучатель инфракрасных лучей (подсветка ночной съемки) (стр. 49) ws Remote sensor ws Датчик дистанционного управления wd OPEN button (p. 39) wd Кнопка OPEN (стр. 39) wf (Bluetooth) lamp (DCR-IP55Eonly) wf Лампочка (Bluetooth) (только модель DCR-IP55E) (стр. 221) wg HOLOGRAM AF emitter (p. 150) Note on the Carl Zeiss lens wg Излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF (стр. 150) 286 wk wl287 Gripek Tripod receptacle eg Слот “Memory Stick” (стр. 130) eh Крышка кассетного отсека (стр. 35) ej Рукоятка захвата (стр. 13) Гнездо для треноги el Рычаг OPEN/EJECT (стр. 35) r; Крючок для ремня для захвата (стр. 288) ra Динамик 288 rgrl289 Identifying the parts and controlsRemote Commander PHOTO button 2DISPLAY button (p. 57) 3MEMORY control buttons 4SEARCH MODE button (p. 102, 103) 5MULTI SRCH button (p. 98) 6Transmitter 7DATA CODE button (p. 57) 8START/STOP button (p. 39) 9Power zoom button (p. 44) 0Video control buttons (p. 55, 59) qa X/x/C/c/EXECUTE buttons Обозначение частей и регуляторов Пульт дистанционного управления 2Кнопка DISPLAY (стр. 57) 3Кнопки управления MEMORY 4Кнопка SEARCH MODE (стр. 102, 103) 5Кнопка MULTI SRCH (стр. 98) 6Передатчик 7Кнопка DATA CODE (стр. 57) 8Кнопка START/STOP (стр. 39) 9Кнопка приводного вариообъектива (стр. 44) 0Кнопки видеоконтроля (стр. 55, 59) qa Кнопки X/x/C/c/ EXECUTE 290 To prepare the Remote CommanderRemote Commander Для подготовки пульта дистанционного управления Пульт дистанционного управления 291 Operation indicatorsРабочие индикаторы LCD screen and viewfinder Экран ЖКД и видоискатель 292 (p. 59)(p. 140) (p. 134) qg NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT (p. 49)/ COLOUR SLOW SHUTTER (p. 49) (p. 175) qj Remaining tape (p. 46)/Memory playback (p. 175) w; Data file name (p. 127) This indicator appears when the MEMORY MIX functions work. /Time (p. 46) wd Continuous photo recording (p. 145) (p. 145) (стр. 59) (стр. 140) (стр. 134) (стр. 46) (стр. 258) (стр. 143) индикатор номера изображения (стр. 175) qj Индикатор оставшейся ленты (стр. 46)/индикатор воспроизведения из памяти (стр. 175) qk Индикатор END SEARCH (стр. 54) ql Индикатор MPEG IN (стр. 107) (стр. 54) (стр. 107) w; Индикатор имени файла данных (стр. 127) Индикатор времени wa Предупреждающие индикаторы (стр. 259) (стр. 259) ws Индикатор вспышки wd Индикатор непрерывной фотосъемки (стр. 145) (стр. 145) 293 A, BC, D I, J, K, L M, N O, P, Q T, U W, X, Y, Z F, G, H 294 А, Б, В, ГД, Е, Ж, З И, К, Л, М Н, О П, Р С, Т У - Я A, B, C, D E, F, G, H 295 Алфавитный указательI – O P – Z
Also you can find more Sony manuals or manuals for other Photography.