SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
11)• The seat has a multiple position recline that is controlled by a cord and spring loaded adjuster behind the seat. To recline the seat, pull back on the loop of the adjuster. (Fig.11a) To place the seat back in a more upright position, grab the adjuster with one hand and pull the cord to the desired position with the other hand. (Fig. 11b) The cord will lock automatically.
|
| • El asiento posee múltiples posiciones de |
|
| reclinación que se controlan mediante |
|
| un ajuste accionado por cuerda y resorte |
|
| ubicado detrás del asiento. Para reclinar |
|
| el asiento, tire la arandela del ajuste hacia |
Fig. 11a |
| atrás. (Fig. 11a) Para colocar el respaldo |
| en una posición más erguida, tome el | |
|
| |
|
| ajuste con una mano y tire de la cuerda |
|
| hasta lograr la posición deseada con la |
|
| otra mano. (Fig. 11b) La cuerda se trabará |
| Fig. 11b | automáticamente. |
| • Le siège a des positions inclinées multiples | |
|
| |
|
| contrôlées par un cordon et un régleur à |
|
| ressort situés à l’arrière du siège. Pour |
|
| incliner le siège, tirez la boucle du régleur |
|
| vers l’arrière. (Fig.11a) Pour remettre le |
|
| siège en position plus verticale, saisissez |
|
| le régleur d’une main et tirez le cordon |
|
| à la position voulue avec l’autre main. |
|
| (Fig. 11b) Le cordon va se verrouiller |
|
| automatiquement. |
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D’AUTO POUR
BÉBÉ
WARNING: Failure to follow these car seat attachment instructions could result in serious injury or death.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas instrucciones adjuntas para la sillita para el automóvil podría ocasionar una lesión grave o la muerte.
MISE EN GARDE : Négliger d’observer les instructions suivantes sur la fixation du siège d’auto pourrait entraîner des blessures graves ou même la mort.
12)• Adjust the seat back to its most upright position. (Fig. 12a) Check that the front child tray is firmly attached to the stroller armrests.
•Position the infant car seat so that it faces toward the rear of the stroller and the seat shell goes into the front tray and latches into place. (Fig. 12b) When the infant car seat is locked firmly into place, strap the single short clip over the infant car seat through the seat belt slot on the infant car seat. (Fig. 12c) IT IS
VERY IMPORTANT THAT THE SHORT CLIP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED AROUND THE INFANT CAR SEAT.
•To remove the Infant Car Seat, squeeze the release handle located at the foot- end of the seat and carefully lift upward on the seat. (Fig. 12d)
•Coloque el respaldo en la posición más alta. (Fig. 12a) Verifique que la bandeja delantera para niños esté firmemente sujetada a los apoyabrazos del carrito.
•Coloque la Sillita para el Automóvil en dirección a la parte trasera del carrito, de modo que el armazón de la sillita se incorpore a la bandeja delantera y se sujete bien. (Fig. 12b) Verifique que la sillita para el automóvil esté firmemente trabada en la bandeja para niños, luego fije la sillita infantil para el altomóvil con el gancho corto metiéndolo en
la ranura y guía ubicada en la sillita infantil para el automóvil. (Fig. 12c) ES
MUY IMPORTANTE AMARRAR BIEN EL GANCHO CORTO ALREDEDOR DE LA SILLITA INFANTIL PARA EL AUTOMÓVIL.
•Para retirar la Sillita para el Automóvil, apriete la manija de liberación ubicada en el extremo inferior del asiento y levante cuidadosamente la silla. (Fig. 12d)
•Soulever le dos du siège à la position plus haut. (Fig. 12a) Vérifiez que le plateau pour enfant est solidement fixé aux accoudoirs de la poussette.
Fig. 12a
Locks into tray
Se traba en la
bandeja
S’ enclenche dans
le plateau
Fig. 12b
Short clip
Gancho corto Fig. 12c
Agrafe courte
Fig. 12d
17 | Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. |
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. | 18 |