SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Shoulder Strap
Correa del hombro
Sangle d’épaule
Squeeze
Apriete
Pincer
Waist Strap |
|
Correa de la cintura |
|
Sangle de la taille | Adjust for a snug fit |
| |
| Ajuste ceñidamente |
Crotch Strap | A ustez à l’ajustement |
Correa de la entrepierna | confortable |
Sangle |
|
Fig. 10a
10)• The shoulder straps of the
•Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child’s waist and over the shoulders. Place the crotch strap between the child’s legs. Insert the male end of each shoulder/waist belt into the buckle on the crotch strap. Tighten the harness to be snug around the child’s waist and over the child’s shoulders. Please see figure 10a.
•Las correas del hombro del arnés de 5 puntos tienen 3 posiciones de sujeción. Escoja la posición que sitúe a la correa del hombro al mismo nivel o a un nivel inferior a la parte superior del hombro del niño.
•Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del carrito y pase el arnés de seguridad por la cintura del niño y por encima de los hombros. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Introduzca el extremo macho del cinturón de cada hombro o de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna. Ajuste el arnés de modo que esté ceñido alrededor de la cintura del niño y por encima de sus hombros. Por favor, vea la figura 10a.
•Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d’attache. Choisir la position qui place la courroie a niveau avec, ou au- dessus de l’épaule de l’enfant.
•Placer soigneusement l’enfant dans le siège de la poussette et tirer la ceinture de sécurité autour de la taille de l’enfant. Attacher
10a.
• To release, apply pressure to both sides of |
|
each male clip until the clip is released. |
|
See figure 10b. This process requires a |
|
moderate amount of effort so as to prevent |
|
an accidental release by your child. |
|
• Para soltarlas, presione el Botón Rojo en el |
|
Broche Central y se desprenderán las dos |
|
Hebillas del Arnés. Vea la figura 10b. Este | Fig. 10b |
proceso requiere una cantidad moderada | |
de esfuerzo a fin de evitar que su hijo se |
|
suelte accidentalmente. |
|
• Pour libérer la ceinture, appliquer une |
|
pression aux deux côtés de chaque boucle |
|
male jusqu’à ce que la boucle soit libéré. |
|
Voir la figure 10b. Ce processus exige |
|
un effort modéré afin d’empêcher une |
|
ouverture accidentelle par |
|
votre enfant. |
|
SEAT BACK POSITION
POSICIÓN DEL RESPALDO
POSITION DU DOSSIER
WARNING: The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old.
WARNING: Never use seat in a reclined carriage position unless enclosure is raised to cover the front opening. Child may slip into leg openings and strangle.
ADVERTENCIA: La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses. ADVERTENCIA: Nunca use el carrito en una posición reclinada a menos que la protección esté erguida y cubra la abertura delantera, ya que el niño podría deslizarse por las aberturas de las piernas y estrangularse.
MISE EN GARDE : La position verticale devrait être utilisée uniquement pour un enfant âgé d’au moins 6 mois.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser le siège en position de transport inclinée, sauf si le capot est relevé pour couvrir l’ouverture avant. L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et s’étrangler.
15 | Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. |
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. | 16 |