
Manual de Instrucciones
Voir la Garantie à la page 18 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Informaciones Generales de Seguridad
(Continuación)
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR: El operador de la herramienta es responsable de:
• | Leer y comprender las etiquetas y el |
| manual de la herramienta. |
• | Seleccionar un sistema de activación |
| de la herramienta adecuado, |
| tomando en cuenta la aplicación de |
RESPONSABILIDAD DEL
EMPLEADOR:
• Seleccionar un sistema de activación |
de la herramienta adecuado, |
tomando en cuenta la aplicación de |
trabajo para la cual se usa la |
herramienta. |
• Asegurarse de que este manual esté |
disponible para los operadores y el |
personal que esté realizando el |
mantenimiento. |
• El uso seguro de la herramienta. |
• Exigir que la |
●Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta. Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
●No use ningún tipo de
gas reactivo, incluyendo, pero no
Instructions d’Utilisation | Modèle SB504000 |
|
|
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels ! Conserver ces instructions comme référence.
Cloueuse/agrafeuse 2 en 1 de 50,8 mm (2 po)
BUILT TO LAST
| trabajo para la cual se usa la | |
| herramienta. | |
• | El uso seguro de la herramienta. | |
• | Asegurarse de que la |
|
| ||
| herramienta se use |
únicamente cuando el operador y todo el
resto del personal en el
área de trabajo estén usando equipo de protección ocular ANSI Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies. Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.
•Asegurarse de que la herramienta se mantenga en un orden de trabajo seguro según se describe en este manual.
herramienta se use |
únicamente cuando el operador y todo el
resto del personal en el
área de trabajo estén usando equipo de protección ocular ANSI Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies. Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.
•Asegurarse de que la herramienta se mantenga en un orden de trabajo seguro según se describe en este manual.
•Asegurar el mantenimiento adecuado de todas las herramientas en posesión del empleador.
•Asegurarse de que las herramientas que requieran reparación no se usen antes de ser reparadas. Se recomiendan el uso de etiquetas y el retiro físico de la herramienta como medidas de control.
limitado a, oxígeno y gases combustibles,
como fuente de energía. Use sólo aire comprimido filtrado, lubricado y regulado. El uso de un gas reactivo en vez de aire comprimido puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.
●Use solamente una fuente de aire
comprimido de presión regulada para limitar la presión de
aire suministrada a la herramienta. La presión regulada no debe exceder los 6,90 bar. Si el regulador falla, la presión transmitida a la herramienta no debe exceder los 13,79 bar. La herramienta puede explotar, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.
Table des Matières
Directives de Sécurité . . . . . . .
Description
Cet outil est conçu pour les garnitures décoratives, les encadrements de fenêtres, les garnitures de meubles, les cadres, les armoires, l’arrière de caisses et l’artisanat. Les accessoires incluent : pratique magasin supérieur convenant pour 100 attaches, contrôle de profondeur réglable, échappement réglable et buse à dégagement rapide.
Généralités sur la Sécurité
Modèle SB504000
Componentes y specificaciones de la Herramienta
Orifico de salida de aire
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour
Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis indique
Trouver le numéro de modèle et le code de date sur le chargeur et le corps de l'outil et inscrire plus bas :
Nº du Modèle ____________________
Code Date __________________
• REQUIERE: 1,3 SCFM con |
10 sujetadores por minuto a 90 psi. |
• ENTRADA DE AIRE: 6.4mm (1/4") NPT |
• CAPACIDAD DEL CARGADOR: |
Gatillo
cette information.
Danger indique
une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou
de l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Conserver ces numéros
comme référence.
100 sujetadores por carga, calibre 18 |
• PUNTILLAS: 3/8 pulg. a 2 pulg. |
• GRAPAS: 1/2 pulg. a |
1/4 pulg. de ancho |
• PESO: 3 lbs., 4 oz. |
• LONGITUD: 9 3/4 pulg. |
• ALTURA: 10 pulg. |
• PRESION MÁXIMA: 120 psi |
• RANGO DE LA PRESIÓN: 60 - 120 psi |
Boquilla de desobstrucción rápida
Etiquetas de advertencia
Botón del seguro
blessures graves.
Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des questions.
Elemento de contacto de
trabajo (WCE)
Área de descarga de los
sujetadoresCargador
MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Les Cloueuses Campbell Hausfeld | IN717700AV 1/07 |
conforment aux/ou dépassent les standards |
|
de l’American National Standard/ |
|
International Staple, Nail and Tool |
|
20 Sp
Association in ANSI/ISANTA |
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer