| Reemplazo de la correa de arrastre | Remplacement de la courroie d’entraînement |
| ||
| Para sustituir la correa de arrastre, siga este | Pour remplacer la courroie d’entraînement, procédez | |||
| procedimiento : | comme suit : | |||
1. | Vuelque la máquina en su lado. | 1. Faites basculer la machine sur le flanc. | |||
2. | Quite la placa de la boquilla de aspiración. | 2. | Déposez la plaque de la buse d’aspiration. | ||
3. | Quite el conjunto del cepillo. Véase figura 18. | 3. | Déposez l’ensemble de la brosse. Voir figure 18. | ||
4. | Retire la correa de la polea. | 4. | Dégagez la courroie de la poulie. | ||
5. | Saque la correa del eje del motor. | 5. | Enlevez la courroie de l’axe du moteur. | ||
6. | Instale un extremo de la nueva correa alrededor | 6. Placez une extrémité de la courroie neuve autour | |||
|
| del eje del motor. |
| de l’axe du moteur. | |
7. | Instale el otro extremo de la correa alrededor del | 7. | Placez l’autre extrémité de la courroie autour du | ||
|
| tubo de separación. |
| tube d’écartement. | |
8. | Coloque el conjunto del cepillo en el capó del | 8. | Placez l’ensemble de la brosse dans le capot du | ||
|
| motor. |
| moteur. | |
9. | Fije la placa de la boquilla de aspiración. | 9. | Refixez la plaque de la buse d’aspiration. | ||
| 10.Coloque de nuevo la máquina sobre sus ruedas. | 10.Replacez la machine sur ses roues. | |||
| ! ADVERTENCIA ¡ Para evitar causar lesiones | ! AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de | |||
| debido a las piezas en movimiento, siempre | blessure dû à des pièces en mouvement, | |||
| desconecte la máquina ANTES de efectuar | débranchez toujours la machine AVANT | |||
| cualquier mantenimiento. | d’effectuer tout entretien. | |||
| Indicador luminoso | Indicateur lumineux | |||
| Si el indicador luminoso (1) se ilumina (véase figura 19) | Si le voyant (1) de l’indicateur lumineux s’éclaire (voir | |||
| o si el motor para, siga el procedimiento siguiente : | figure 19) ou si le moteur s’arrête, procédez comme | |||
|
|
| suit : |
|
|
1. | Coloque el interruptor I/O en la posición ’O’ (2). | 1. | Placez l’interrupteur I/O en position “O ” (2). | ||
|
|
| |||
2. | Desconecte el enchufe de la toma de red. | 2. | Débranchez la fiche de la prise réseau. | ||
|
|
| |||
3. | Compruebe que el flexible no está taponado y si | 3 | Vérifiez si le flexible n’est pas bouché et, si | ||
|
| es necesario, quite los residuos que lo atascan. | |||
|
|
| nécessaire, enlevez les débris qui l’obstruent. | ||
|
|
|
| ||
4. | Compruebe el conjunto del cepillo. Si es | 4. | Vérifiez l’ensemble de la brosse. Si nécessaire, | ||
|
| necesario, quite los residuos que atascan el | |||
|
|
| enlevez les débris qui bloquent le mouvement de | ||
|
| movimiento del cepillo. |
| ||
|
|
| la brosse. | ||
|
|
|
| ||
5. | Compruebe la | 5. | Vérifiez le | ||
|
| cámbielo. | |||
|
|
| |||
|
|
|
| ||
6. | Compruebe el filtro del motor. Si es ensuciado, | 6. | Vérifiez le filtre du moteur. S’il est encrassé, | ||
|
| límpielo. | |||
|
|
| |||
|
|
|
| ||
| Térmico | Thermique | |||
| El motor de aspiración está protegido por un térmico. Si | ||||
| Le moteur d’aspiration est protégé par un thermique. Si | ||||
| la intensidad de la corriente que alimenta el motor es | ||||
| l’intensité du courant qui alimente le moteur est trop | ||||
| demasiado elevada, el térmico se desconecta y para el | ||||
| élevée, le thermique déclenche et coupe le moteur. | ||||
| motor. En este caso, deje enfriar el motor antes de | ||||
| Dans ce cas, laisser refroidir le moteur avant de | ||||
| arrancar la máquina de nuevo. Si el motor para otra | ||||
| remettre la machine en marche. Si le moteur se coupe | ||||
| vez, acude a un técnico cualificado. | ||||
| à nouveau, consulter un technicien qualifié. | ||||
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
Clarke® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual |
| Page 27 |