Epson DW847 instruction manual Ponçage modèle DW849 seulement

Models: DW847

1 7
Download 7 pages 55 Kb
Page 5
Image 5
Ponçage (modèle DW849 seulement)

une polisseuse électrique avec le produit à polir correspondant qui donne des résultats complètement différents si on les compare au polissage manuel antérieur. Laver le véhicule avant de le polir. On enlève de la sorte toute trace de poussière, de sel et de crasse qui peut agir comme abrasif et abîmer ainsi la peinture. De plus, ces saletés bloqueront le tampon et il faudra le nettoyer plus souvent.

Sans actionner l’outil, en saisir les poignées et le soulever. Le tenir loin de votre corps et le mettre en marche. S’assurer d’empoigner solidement les poignées et utiliser l’outil sans effort ni pression indue. On peut aisément placer la poignée latérale d’un côté ou l’autre de l’outil (pour les droitiers ou les gauchers).

REMARQUE : le frottement à haute vitesse de la coiffe à polir contre la surface du véhicule peut occasionner une accumulation de statique sur les sections métalliques de l’outil. On peut alors ressentir un léger choc électrique instantané lorsqu’on touche aux composants métalliques de l’outil et le choc sera un peu plus important si la teneur en humidité de l’air est basse. Ce phénomène n’est pas dangereux, mais il est conseillé de confier l’outil à un centre de réparation DEWALT pour vérifier s’il ne s’agit pas d’une défaillance électrique.

Ponçage (modèle DW849 seulement)

Manual backgroundAVERTISSEMENT :

Ne pas poncer de surfaces métalliques de tout type avec la polisseuse. Le ponçage de vis, clous ou autres pièces métalliques produit des étincelles qui pourraient enflammer des particules de poussière.

Ne pas poncer à l’eau avec cette polisseuse. Du liquide risque de pénétrer le boîtier du moteur et ainsi provoquer un choc électrique.

Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La poussière et les saletés contenant des particules métalliques s’accumulent souvent sur les surfaces internes de l’outil et pourraient constituer un risque de blessure grave, de choc électrique ou d’électrocution. Porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).

INSTALLATION D’UN DISQUE ABRASIF (FIG. 6–8)

1.Pousser le moyeu de la rondelle de serrage (I) dans le centre des disques abrasif (M) et phénolique (L), aussi loin que possible, jusqu’au tampon d’appui.

2.Engager les filets de la rondelle de serrage sur la broche de l’outil et visser dans le sens horaire complètement au fond de la broche.

3.Utiliser le bouton de verrouillage de la broche pour l’empêcher de tourner.

RETRAIT DU DISQUE ABRASIF (FIG. 6–8)

Utiliser un chiffon ou un gant pour se protéger la main. Faire tourner le disque dans le sens antihoraire (figure 8). Utiliser le bouton de verrouillage de la broche pour l’empêcher de tourner.

PONÇAGE (FIG. 9)

Lors de l’utilisation d’un disque abrasif, saisir l’outil de sorte qu’il y ait un angle de 10º à 15º entre le disque et le matériau à poncer. Lorsqu’on utilise uniquement le rebord extérieur du disque abrasif, il se produit une coupe grossière. Lorsque le disque repose à plat contre le matériau, le ponçage sera irrégulier et l’outil, difficile à maîtriser.

ENTRETIEN

Manual backgroundAVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil est bien hors tension.

Nettoyage

Manual backgroundAVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage.

Manual backgroundAVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.

Graissage

Les outils DEWALT sont correctement graissés en usine et sont prêts à l’emploi. Les outils doivent être régulièrement lubrifiés de nouveau après une période variant entre soixante jours et six mois selon l’utilisation. (Les outils utilisés constamment en production ou pour des travaux intensifs et les outils exposés à la chaleur peuvent exiger une lubrification plus fréquente.) Seul du personnel formé pour la réparation d’outillage électrique, tel que le personnel des centres de réparations DEWALT ou d’autres centres qualifiés, devrait effectuer cette lubrification.

Balais de moteur

S’assurer que l’outil est débranché avant d’inspecter les balais. Il importe d’inspecter régulièrement les balais de charbon pour en vérifier l’usure. Pour l’inspection des balais, dévisser les capuchons d’inspection en plastique des balais (situés sur les côtés du carter de moteur), puis le ressort et les ensembles de balais peuvent être retirés de l’outil. S’assurer que les balais sont propres et qu’ils glissent librement dans leurs guides. Les balais de charbon présentent divers symboles qui y sont estampillés et si les balais sont usés jusqu’à la ligne la plus près du ressort, il faut les remplacer.

Accessoires

Manual backgroundAVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec ce produit.

Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1-800-4- DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter le site Web www.dewalt.com.

N’utiliser que des accessoires ayant une vitesse de fonctionnement maximum au moins aussi élevée que le « RÉGIME À VIDE » inscrit sur la plaque signalétique de l’outil. Cette mesure de précaution est valide pour tout accessoire sur n’importe quel outil.

Tampons d’appui en caoutchouc : tampon d’appui en caoutchouc très souple de 178 mm (7 po) à changement rapide (comprend la rondelle de serrage)

Coiffe et tampon à polir : DEWALT offre une gamme de coiffes et de tampons à polir pour les polisseuses de 178 mm (7 po) et de 228,6 mm (9 po) de diamètre. Consulter le centre de réparation DEWALT de votre région.

Réparations

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.

Garantie limitée de trois ans

DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433- 9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.

En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN

DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.

AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.

Definiciones: Normas de seguridad

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.

Manual backgroundPELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

Manual backgroundADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

Manual backgroundPRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.

PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.

Instrucciones importantes de seguridad

¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ÁREA DE TRABAJO

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo abarrotados y las áreas oscuras propician accidentes.

No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Las herramientas con conexión a tierra deben enchufarse en un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene alguna duda acerca de si el tomacorriente está debidamente conectado a tierra, consulte a un electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas o averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente eléctrica del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a tierra).

Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe se ajustará de una sola manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no se ajusta totalmente al tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no calza, busque un electricista calificado para que

instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe de ninguna manera. El doble aislamiento Manual background elimina la necesidad de un cable de alimentación de tres conductores con conexión a tierra y de un sistema de conexión a tierra. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II (con aislamiento doble).

Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni tire del enchufe para sacarlo del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un cable prolongador marcado “W-A” o “W”. Estos prolongadores están clasificados para ser usados a la intemperie y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.

 

 

 

 

 

Calibre mínimo para los juegos de cables

Voltios

Largo total del cable en pies

 

120 V

 

 

0-25

26-50

51-100101-150

240 V

 

 

0-50

51-100

101-200201-300

Capacidad nominal en amperios

 

 

Más

No más

 

AWG

 

 

 

que

 

que

 

 

 

 

 

0

-

6

18

16

16

14

6

-

10

18

16

14

12

10

-

12

16

16

14

12

 

12

-

16

14

12

No recomendado

SEGURIDAD PERSONAL

Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.

Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las prendas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.

Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.

Retire las llaves de ajuste o de tuercas antes de encender la herramienta. Una llave de tuercas o de ajuste que se deje conectada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.

No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Pararse adecuadamente y mantener el equilibrio permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. Se debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva según corresponda en cada caso.

Page 5
Image 5
Epson DW847 instruction manual Ponçage modèle DW849 seulement