Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / Pro-
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure
English | Français | Español | Italiano | Português | Nederlands |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Follow this Pressure | Observer cette Procé- | Siga el Procedimiento de | Seguire questa proce- | Execute o Procedimento | Volg altijd de drukontlast- |
Relief Procedure when- | dure de décompression, | descompresión, cuando | dura di decompressione | de Descompressão sem- | ingsprocedure als u stopt |
ever you stop spraying | à chaque arrêt de la pul- | deje de pulverizar y | quando si arresta la | pre que parar de pintar e | met spuiten en vóór |
and before cleaning, | vérisation et avant tout | antes de limpiar, revisar, | spruzzatura e prima di | antes de dar início aos | reiniging, controle, |
checking, servicing, or | nettoyage, contrôle, ent- | reparar o transportar el | eseguire interventi di | procedimentos de lim- | onderhoud en transport |
transporting equipment. | retien ou manutention du | equipo. | pulizia, di manutenzione, | peza, verificação, | van de apparatuur. |
| matériel. |
| di assistenza o prima di | manutenção ou trans- |
|
|
|
| trasportare le attrezza- | porte do equipaento. |
|
|
|
| ture. |
|
|
|
|
|
|
|
|
ti8324a
TIAB
ti8326a
ti5316a
/.
/&&
|
|
|
|
|
1 Turn pressure control to lowest | 2 Hold gun against side of grounded | 3 Turn prime valve down. | 4 | Turn power switch OFF, if unit is being |
pressure. | metal flushing pail. Trigger gun to | If you suspect spray tip or hose is clogged or |
| shut down or will be left unattended. |
| relieve pressure. | pressure is not fully relieved, VERY SLOWLY |
|
|
|
| loosen tip guard retaining nut or hose end |
|
|
|
| coupling to relieve pressure. Then loosen |
|
|
|
| completely. |
|
|
|
|
|
|
|
1 Régler la régulation de pression | 2 Appuyer le pistolet contre la paroi d’un | 3 Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. | 4 | Mettre le commutateur M/A sur |
au niveau le plus bas. | seau de rinçage métallique mis à la | Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou |
| ARRÊT pour arrêter l’appareil ou |
| terre. Actionner le pistolet pour relâch- | le flexible est bouché ou que la pression n’a pas |
| si on le laisse sans surveillance. |
| er la pression. | été complètement relâchée après les opérations |
|
|
|
|
|
| |
|
| de fixation du garde- buse ou le raccord du flexi- |
|
|
|
| ble pour relâcher la pression, puis desserrer |
|
|
|
| complètement. |
|
|
|
|
|
|
|
1 Ajuste el dispositivo de control | 2 Mantenga la pistola contra el lateral de | 3 Gire la válvula de cebado hacia abajo. | 4 | Apague el interruptor de potencia, |
de presión al valor más bajo. | una lata metálica de lavado conectada | Si se sospecha que la boquilla de pulver- |
| si desea apagar la unidad o la va |
| a tierra. Dispare la pistola para aliviar | ización o la manguera están obstruidas, o que |
| a dejar desatendida. |
| la presión. | no se ha liberado completamente la presión, |
|
|
|
| afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de reten- |
|
|
|
| ción del portaboquillas o el acoplamiento del |
|
|
|
| extremo de la manguera para liberar la |
|
|
|
| presión. Después afloje completamente. |
|
|
|
|
|
|
|
1 Posizionare il controllo di pressione | 2 Tenere la pistola puntata verso il lato | 3 Abbassare la valvola di adescamento. | 4 | Spegnere l’interruttore di alimentazi- |
alla pressione più bassa. | del secchio metallico di lavaggio colle- | Se si sospetta che l’ugello o il flessibile siano |
| one, se si intende disattivare l’unità |
| gato a terra. Attivare la pistola per | ostruiti o che la pressione non sia stata del |
| o lasciarla senza sorveglianza. |
| scaricare la pressione. | tutto scaricata, allentare MOLTO LENTA- |
|
|
|
| MENTE il dado di ritenzione o il raccordo |
|
|
|
| dell’estremità del flessibile per scaricare la |
|
|
|
| pressione. Quindi allentare del tutto. |
|
|
|
|
|
|
|
1 Coloque o regulador da pressão no | 2 Encoste a pistola à parte lateral de | 3 Rode a válvula de segurança para baixo. | 4 | Desligue (OFF) o interruptor eléctrico |
valor mais baixo. | um balde de lavagem metálico com | Se suspeitar que o bico ou o tubo flexível |
| se a unidade estiver a desligada ou |
| ligação à terra. Accione a pistola | estão entupidos ou que a pressão não foi com- |
| se não vai ficar ninguém junto da |
| para libertar a pressão. | pletamente libertada, MUITO LENTAMENTE, |
| mesma. |
|
| desaperte a porca de retenção do protector do |
|
|
|
| bico ou a porca de retenção do tubo flexível |
|
|
|
| para libertar a pressão. De seguida, desaperte |
|
|
|
| completamente. |
|
|
|
|
|
|
|
1 Draai de drukregeling op de laagste | 2 Houd het pistool tegen de zijkant van | 3 Draai de inspuitkraan omlaag. | 4 | Draai de hoofdschakelaar op OFF als |
druk. | een geaarde metalen spoelbak. Druk | Als u vermoedt dat de spuittip of de slang ver- |
| het systeem wordt uitgezet of onbe- |
| de trekker van het pistool in om de | stopt is of dat de druk niet volledig is ontlast na |
| heerd wordt achtergelaten. |
| druk te ontlasten. | het uitvoeren van bovengenoemde stappen, |
|
|
|
| draai dan HEEL LANGZAAM de klemmoer van |
|
|
|
| de tipbeveiliging of de slangkoppeling iets los |
|
|
|
| om de druk te ontlasten. Draai hem daarna |
|
|
|
| geheel los. |
|
|
|
|
|
|
|
20 | 311732C |