31
2
Engine Zone Control Cable
•Hook the offset end of the cable into the brake arm of the engine.
•Align the tapered end of the plastic fi tting with hole in the mounting bracket and push in until fi tting snaps into place.
•Route the cable under the cross bar portion of lower handle.
•Put the offset end of cable into the hole in the right side of brake yoke.
Drahtseil für den Bedienungshebel
• Das Drahtseil im Bremsarm des Motors einhaken. | |
• | Die konische Kunststoffkappe am Ende des Drahtseils gegen das Loch |
| im Bremsarm drücken, bis das Seil fest eingehakt ist. |
• | Das Drahtseil unter die Querstange des unteren Holmes führen. |
(1)BRAKE ARM
(2)SLOT
(3)MOUNTING BRACKET
(1)BREMSARM
(2)ÖSE
(3)BEFESTIGUNG
(1)BRAS DE FREIN
(2)SORTIE
(3)FIXATION
(1)BRAZO DE FRENO
(2)ESCOTADURA
(3)FIJACION
(1)REMARM
(2)UITHOLLING
(3)BEVESTIGING
(1)BRACCIO DEL FRENO
(2)PASSACAVO
(3)FISSAGGIO
• | Das Seilende im Loch in der rechten Seite des Bedienungshebels befes- |
| tigen. |
Cable de commande
• | Fixer en place le câble dans le bras de frein du moteur. |
• | Presser la fi xation plastique conique sur l’habillage extérieur du câble |
| contre le trou de la fi xation, jusqu’au déclic. |
• | Passer le câble sous le tirant transversal du guidon inférieur. |
• | Mettez l’extrémité de câble dans le trou dans le côté à droite du joug de frein. |
Cable para mando
•Sujetar el cable al brazo de freno del motor.
•Presionar la fi jación de plástico cónica de la funda exterior del cable contra el orifi cio de la fi jación, hasta que encajen las piezas entre sí.
•Guiar el cable por debajo de la barra transversal del manillar inferior.
•Fijar el extremo del cable al orifi cio del lado derecho del mando.
Kable voor de bedeningshendel
•Haak de kabel vast in de remarm van de motor.
•Druk de kegelvormige plastic bevestiging op de buitenbekleding van de kabel, in het gat in de bevestiging tot de delen in elkaar vastklikken.
•Geleid de kabel onder de dwarsstang van het onderste gedeelte van het stuur.
•Bevestig het kabeluiteinde in het gat op de rechterkant van de bedieningshendel.
Cavo di trasmissione comandi al motore
•Agganciare il cavo al braccio del freno del motore.
•Premere il fermo conico presente sulla guaina del cavo, nel foro del fermo, fi no a sentire che le due parti si sono agganciate.
•Passare il cavo sotto la traversa del manubrio inferiore.
•Attaccare l’estremità del cavo nel foro sul lato destro del blocco comandi.
1
(1) CABLE CLIPS
(1)
(1)
(1)GRAMPAS PARA CABLES
(1)KABELKLEMMETJES
Cables to Upper Handle
•Position cables as shown and secure with machine screw and lock nut.
•Attach cable clips as shown.
Seile zum oberen holm
•Seile wie gezeigt positionieren und mit Maschinenschraube und Gegen- mutter sichern.
•
Cables au guidon supérieur
•Positionnez les câbles comme illustrés et fi xez à l’aide de la vis et l’écrou de blocage.
•Fixez les
Cables al manillar superior
•Poner los cables según se muestra y asegurarlos con un tornillo de máguina y una contratuerca.
•Adjuntar las grampas para cables según se muestra.
Kabels naar bovenste gedeelte van stuur
•Monteer de kabels zoals afgebeeld en zet ze met kolomschroef en borg- moer vast.
•Bevestig de kabelklemmetjes zoals afgebeeld.
Cavi del manubrio superiore
•Posizionareicavinelmodoillustratoeserrareutilizzandol’appositaviteedado.
•Montare i fermagli del cavo nel modo ullustrato.
(1) FERMAGLI DEL CAVO | 14 |
|