5.Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.

5.Guida. 5. Rijden.

01952

Starting of motor

Démarrage du moteur

S'assurer préalablement que le carter de coupe est en posi- tion de transport (c'est à dire : relevé au maximum) et que le levier d'embrayage et de débrayage du carter de coupe est en position "débrayée" (voir fi gure).

Arranque del motor

Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte (en posición superior) y que la palanca para el acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte está en la posición de desacoplamiento.

Make sure that the cutting unit is in the transport position (top position) and that the lever for connection/disconnection of the cutting unit is in the disconnection position.

Anlassen des Motors

Avviamento del motore

Il tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto ela leva di inserimento/disinserimento deve essere in `posizione”disinserito”.

Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung

Het starten van de motor

(obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Aus-

Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-

schalten des Mähaggregats auf “ausgeschaltet” steht.

 

ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de

 

maaikast in uitgeschakelde stand staat.

 

Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.

 

Make sure that the motion control lever is in neutral ”N”.

 

 

 

 

Enfoncer complètement la pédale d'embrayage/frein.

 

S'assurer également que le levier de modification de la vitesse

 

d'avancement est sur la position "Neutre" (point-mort).

 

Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mantén-

 

galo presionado. Asegurarse de que la planca de embrague/

 

desembrague de la transmisión estå en punto neutro.

Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.

Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.

Make sure that the motion control lever is in neutral ”N”.

 

Portare la leva del cambio su ”N”, in folle.

Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser

Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem in-

Stellung halten. Prüfen, daß der Hebel fur das Ein- und Aus-

schalten des Antriebes auf Leerlauf steht.

gedrukt. Controleer of de hendel voor aan-/uitschakelen van

 

de aandrijving in de neutrale stand staat.

37

Page 37
Image 37
Husqvarna YTH180XP Driving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden, Starting of motor Démarrage du moteur