Manuals
/
Husqvarna
/
Lawn and Garden
/
Lawn Mower
Husqvarna
YTH180XP instruction manual 532 19 39-40 Rev. 1 02.23.04 RD, Printed in U.S.A
Models:
YTH180XP
1
72
72
Download
72 pages
21.25 Kb
65
66
67
68
69
70
71
72
<
>
Troubleshooting
Schema Dentretien
Emplacement des commandes
Maintenance
Commande des gaz
Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
To Adjust Gauge Wheels
NOTE If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps
Cutting height setting
Cleaning
Page 72
Image 72
532 19
39-40
Rev. 1 02.23.04 RD
Printed in U.S.A.
Page 71
Page 72
Image 72
Page 71
Contents
YTH180XP
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso
1. Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
I. Training
II. Preparation
IV. Maintenance and Storage
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
I. SCHULUNG
II. VORBEREITUNG
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
1. Règles de Sécurité
I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
II. PRÉPARATION
III. UTILISATION
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Reglas De Seguridad
Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
I. INSTRUCCIÓN
II. PREPARACIÓN
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
I. ADDESTRAMENTO ALL’USO
II. PREPARAZIONE
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
I. TRAINING
II. VOORBEREIDING
EN8361997/A2
m/s2
98/37/EC
Vibration
Page
NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN NICHT AUF ABHÄNGEN MIT
GEFAHR
ZU VERMEIDEN
SCHWEFELSÄURE
AUGEN UNVER
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering
STEERING WHEEL
LENKRAD
VOLANT DE DIRECTION
VOLANTE DE DIRECCIÓN
VOLANTE
HET STUUR
Seat
Sitz
Siège
Asiento
Check that the fl ex is correctly connected to the safety switch
HINWEIS
REMARQUE
NOTA
NOTE If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps
TO ADJUST GAUGE WHEELS
EINSTELLEN DER TASTRÄDER
REGLAGE DES ROULETTES DE JAUGE
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS
REGOLAZIONE DEI RUOTINI ANTERIORI
PEILWIELEN AFSTELLEN
3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung
3. Description du fonctionnement
3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento
3. Beschrijving van functies
Emplacement des commandes
Ubicación de los mandos
Comandi
De plaats van de bedieningsorganen
1. Light switch position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares
2. Commande des gaz
1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci
1. Schakelaar verlichting 2. Throttle control
3. Brake and clutch pedal
3. Brems- und Kupplungspedal
3. Pédale dembrayage et de frein
3. Pedal de freno y de embrague
4. Levier de commande de la transmission hydrostatique
4. Motion control lever
4. Ein- und Ausschalten des Antriebes
4. Acoplamiento/desacoplamiento de la trans- misión
5. Attachment clutch switch 5. Ein- und Ausschalten des Mähaggregats
5. Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupe
5. Acoplamiento y desacoplamiento de la undad de corte
5. Leva inserimento tagliaerba
7. Ignition Lock
7. Clé de contact et de démarrage
7. Cerradura de encendido
7. Zündschloß
8. Frein de stationnement
8. Freno de estacionamiento
8. Freno di parcheggio
8. Parkeerrem
10. Cutting height setting
9. Blocage et déblocage de la roue libre
9. Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre
9. Free-wheel Control Lever
11. Choke control
11. Kaltstartregler
11. Starter
11. Estrangulador
4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen
4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque
4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten
Filling up
FULL CAUTION - DO
Oil level
Ölstand
Niveau d’huile
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción
5. Guida. 5. Rijden
Starting of motor
Démarrage du moteur
Si le moteur est froid Tirer la commande de starter
Pull out the choke control if engine is cold
Den Kaltstarthebel herausziehen nur bei kaltem Motor
Extraer el estrangulador únicamente si el motor está frío
Turn the ignition key to “START position”
HINWEIS
REMARQUE
NOTA
PURGE TRANSMISSION
ENTLÜFTEN DES GETRIEBES
PURGE DE LA TRANSMISSION
IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
PURGAR LA TRANSMISIÓN
SPURGO DELLA TRASMISSIONE
TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
HINWEIS
REMARQUE
NOTA
NOTA
Conseils pour la tonte
Consejos para el corte
Consigli per il taglio dell’erba
Maaitips
ADVERTENCIA
PERICOLO
WARNUNG
WAARSCHUWING
Switching off the engine
Abstellen des Motors
Arrêt du moteur
Parada del motor
WARNUNG
ADVERTENCIA
PERICOLO
WAARSCHUWING
6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling
ADVERTENCIA
WARNUNG
PERICOLO
Cubierta del motor
Cofano Motore
Motorkap
Maintenance
Cleaning
Wartung
Entretien
To service engine
Pour assurer lentretien du moteur
Mantenimiento del motor
Wartung des Motors
SERVICE RECORD
Carburetor adjustment
WARTUNGSNACHWEIS
Replace spark plug
SCHEMA DENTRETIEN
INFORME DE SERVICIO
Réglage du carburateur
SERVICE AANTEKENINGEN
DATI DI SERVIZIO
Smeer de kogelgewrichten
Blades
Messerbalken
Lames
Cuchillas
Lame
Messen
Brakes
Bremse
Frein
Freno
Dismantling of the cutting unit
Demontage des Mähdecks
Depose du Carter de Coupe
Desmontaje de la unidad de corte
Assembly of the cutting unit
Einbau des Mähdecks
Mise en place du carter de coupe
Montaje de la unidad de corte
Replacement of drive belt for cutting unit
Remplacement de la courroie dentraînement du carter de coupe
Auswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat
Cambio de la correa propulsora del equipo de corte
Adjustment of the cutting unit
Einstellung des Mähaggregats
Réglage du carter de coupe
Ajuste de la unidad de corte
SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
ADJUSTE DE LADO A LADO
“A”“A”
SEITLICHE EINSTELLUNG
Replacement of drive belt
Remplacement de la courroie dentraînement
Auswechsein des Treibriemens
Cambio de correa propulsora
REGLAGE DU LEVIER DE LA COMMANDE D’AVANCEMENT
TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEUTRAL ADJUSTMENT
EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DES SCHALTGETRIEBES
REGULACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL DEL MOVIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICO
TRANSAXLE COOLING
TRANSACHSEN-KÜHLUNG
REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE
7. Troubleshooting 7. Störungssuche
Battery does not charge
Engine will not start
Start motor will not turn engine
7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías
Le moteur ne démarre pas
Le démarreur nentraîne pas le moteur
Le moteur ne tourne pas régulièrement
7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten
Il motore non parte
Il motorino di avviamento non fa girare il motore
Il motore non gira bene
8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación
Service
Service
The following steps should be taken when mowing sea- son is over
8. Rismessaggio. 8. Stallen
PERICOLO
Servizio
WAARSCHUWING
Page
532 19 39-40 Rev. 1 02.23.04 RD
Printed in U.S.A