Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)

5 Orange with white stripe: to car light control

switch

6 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.)

7 Others: to speakers

2 Connect the aerial cord.

3 Finally connect the wiring harness to the unit.

Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.

• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.

1 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1Schwarz: Erdung

2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)

3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme

4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern

vorhanden (max. 200 mA)

5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter

6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung

des Mobiltelefons.)

7 Andere: zur Lautsprecher

2 Das Antennenkabel anschließen.

3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.

• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation

àla batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne

automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1 Noir: à la masse

2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)

3 Rouge: à une borne accessoire

4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il

y en a une (200 mA max.)

5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture

6 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)

7 Autres: aux enceintes

2 Connectez le cordon d’antenne.

3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.

Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.

1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

1Zwart: aarde

2Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)

3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire

4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien

aanwezig (200 mA max.)

5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de

autoverlichting

6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor

meer informatie de instructies die bij de mobiele

telefoon worden geleverd.)

7 Andere: naar de speakers

2 Sluit de antenne aan.

3

Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden.

• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.

To steering wheel remote controller (see diagram )

An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )

Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )

Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema )

JVC CD changer/DAB tuner or another external component CD-Wechsler von JVC/DAB- Tuner oder eine andere externe Komponente Changeur CD JVC/Tuner DAB ou autre appareil extérieur

JVC CD-wisselaar/DAB-tuner of een ander extern apparaat

We recommend you to connect the JVC MP3-compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).

You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.

You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). (See diagram .)

Wir empfehlen Ihnen, den MP3- kompatiblen CD-Wechsler von JVC anzuschließen. Sie können auch andere CD-Wechsler der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100).

CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit diesem Gerät nicht verwendet werden.

Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan ).

Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi connecter d’autres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).

Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.

Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme ).

Sluit bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele CD-wisselaar aan. U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de CH-X99 en CH-X100).

U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK serie niet met dit toestel gebruiken.

Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD- speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema .)

SUBWOOFER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B1

B3

B5

B7

 

 

 

 

 

Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B2

B4

B6

B8

 

 

 

 

 

Position de fusible 2 / Zekering, stand 2

(see diagram

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A5

A7

 

 

 

 

 

(siehe Schaltplan

)

 

 

 

B1

B3

B5

B7

 

 

 

 

 

 

A2

A4

A6

A8

 

Position de fusible 1 / Zekering, stand 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(voir le diagramme

)

 

 

 

B2

B4

B6

B8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

(zie schema

)

 

 

 

 

 

 

A5

A7

15

15 A fuse / 15 A Sicherung /

 

 

 

 

 

 

Not included with this unit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

A4

A6

A8

 

Fusible 15 A / Zekering 15 A

 

 

 

 

 

 

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

 

Ignition switch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rear ground terminal

 

Aerial terminal

 

 

 

 

 

Black

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Non fourni avec cet appareil.

 

Zündschalter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Niet bij het apparaat inbegrepen.

 

Interrupteur d’allumage

Hintere

 

 

 

Antennenanschlußklemme

 

 

 

 

Schwarz

 

 

To metallic body or chassis of the car

*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contactschakelaar

Erdungscanschlußklemme

 

Borne de l’antenne

 

 

 

 

Noir

 

A8

 

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

 

 

 

 

 

 

 

 

Zwart

 

 

 

*

 

Borne arrière de masse

 

Aansluitpunt antenne

 

 

 

 

 

1Vers corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Massaklem aan de

 

 

2

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

 

 

 

 

achterkant

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow*1

 

 

 

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gelb*1

 

 

 

 

(bypassing the ignition switch)

 

 

 

 

 

Line out

 

To aerial

 

 

 

 

 

 

Jaune*1

 

 

A4

 

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock

 

 

 

 

(see diagram

)

 

 

 

 

 

 

Geel *1

 

 

 

zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des

 

 

 

 

Schutz kappen

Zur Antenne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Zündschalters)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Signalausgang

A l’antenne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie

 

 

 

) Naar de antenne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(siehe Schaltplan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

 

 

 

Sortie de ligne

 

 

 

 

 

 

 

 

Red

 

 

 

 

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is

 

 

 

(voir le diagramme

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rot

 

 

 

 

 

 

 

Uitgang (zie schema

)

 

 

 

 

 

 

 

Rouge

 

 

 

A7

To an accessory terminal in the fuse block

 

 

Fuse block

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rood

 

 

 

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherungsblock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3Vers borne accessoire du porte-fusible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Porte-fusible

*1 : Before checking the operation of this unit prior to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

 

 

 

 

 

 

Blue with white stripe

 

 

 

Zekeringblok

installation, this lead must be connected, otherwise

 

 

 

 

Blau mit weißem Streifen

 

 

 

 

To remote lead of other equipment or power aerial if any

 

 

power cannot be turned on.

 

 

 

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

A5

 

 

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden

*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts

 

 

 

 

Blauw met witte streep

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen

 

 

 

 

Orange with white stripe

 

 

4 Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig

werden, da sonst die Stromversorgung nicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To car light control switch

 

 

 

 

eingeschaltet werden kann.

 

 

 

 

 

 

Orange mit weißem Streifen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orange avec bande blanche

 

 

 

 

 

 

Zum Autolichtschalter

 

 

 

 

*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oranje met witte streep

 

(ILLUMINATION) A6

 

A l’interrupteur d’éclairage de la voiture

 

 

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Naar de schakelaar voor de autoverlichting

 

 

peut pas être mis sous tension.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To cellular phone system

*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te

 

 

 

 

Brown / Braun / Marron / Bruin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

Zur Moblitelephon

installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6A un système de téléphone

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cellulaire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar het mobiele-telefoonsysteem

White with black stripe

B6

B5

White

Gray with black stripe

 

B4

B3

Gray

 

Green with black stripe

B8

B7

Green

Purple with black stripe

B2

B1

Purple

Weiß mit schwarzem

 

 

Weiß

Grau mit schwarzem

 

 

 

 

Grau

 

Grün mit schwarzem

 

 

 

 

Grün

Lila mit schwarzem

 

 

 

Lila

Streifen

 

 

 

 

Blanc

Streifen

 

 

 

 

 

Gris

 

Streifen

 

 

 

 

 

 

 

Vert

Streifen

 

 

 

Violet

Blanc avec bande noire

 

 

Wit

Gris avec bande noire

 

 

 

 

Grijs

 

Vert avec bande noire

 

 

 

 

Groen

Violet avec bande noire

 

 

Paars

Wit met zwarte streep

 

 

 

Grijs met zwarte streep

 

 

 

 

 

 

Groen met zwarte streep

 

 

 

 

 

Paars met zwarte streep

 

 

 

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (vorne)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Linker Lautsprecher (hinten)

Enceinte gauche (avant)

Enceinte droit (avant)

Enceinte gauche (arrière)

Linkerspeaker (voorin)

Rechterspeaker (voorin)

Linkerspeaker (achterin)

Right speaker (rear)

Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte droit (arrière) Rechterspeaker (achterin)

PRECAUTIONS on power supply and

 

VORSICHTSMASSREGELN beim

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la

VOORZORGSMAATREGELEN bij het

speaker connections:

 

 

 

 

Anschließen der Stromversorgung und

connexion des enceintes:

verbinden van de stroomkabeldraad

DO NOT connect the speaker leads of the power

Lautsprecher:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du

met de speakers:

 

cord to the car battery; otherwise, the unit will

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels

 

cordon d’alimentation à la batterie; sinon,

Verbind de speakerdraden van de stroomkabel

 

be seriously damaged.

 

 

 

 

 

 

 

 

NICHT an der Autobatterie anschließen, da

 

l’appareil serait sérieusement endommagé.

NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,

Connect the black lead (ground), yellow lead (to car

sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil

zal het apparaat ernstige schade oplopen.

 

battery, constant 12 V), and red lead (to an

 

• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung

 

jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le

• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu

 

accessory terminal) correctly.

 

 

 

 

(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung

 

fil rouge (à la prise accessoire).

van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de

BEFORE connecting the speaker leads of the

 

(zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon

aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.

 

power cord to the speakers, check the speaker

 

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen

 

d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage

• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met

 

wiring in your car.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des Spannunsgversorgungskabels an die

 

des enceintes de votre voiture.

de speakers verbindt, moet u de bedrading van de

 

If the speaker wiring in your car is as

 

 

 

Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in

 

Si le câblage des enceintes de votre voiture

speakers in uw auto controleren.

 

illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT

Ihrem Auto überprüfen.

 

est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2

Als de bedrading van de speakers eruitziet

 

connect the unit using that original speaker wiring.

Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in

 

ci-dessous,NE CONNECTEZ PAS l’appareil en

zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en

 

If you do, the unit will be seriously damaged.

 

„Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät

 

utiliscant ce câblage original des enceintes. Si

Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten

 

Redo the speaker wiring so that you can connect

NICHT mit der Originalverdrahtung der

 

vous le faites, l’appareil sera sérieusement

met behulp van deze oorspronkelijke

 

the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät

 

endommagé.

speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat

 

If the speaker wiring in your car is as

 

 

 

schwer beschädigt wird.

 

Recommencez le câblage des enceintes de façon

ernstige schade oplopen.

 

illustrated in Fig. 3, you can connect the unit

Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß

 

que vous puissiez connecter l’appareil aux

Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het

 

using the original speaker wiring in your car.

 

Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in

 

enceintes comme montré sur la Fig. 3.

apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat

 

– If you are not sure of the speaker wiring of your

„Fig. 3“ abgebildet anschließen können.

 

Si le câblage des enceintes de votre voiture

afgebeeld in Fig. 3.

 

car, consult your car dealer.

 

 

 

 

Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto

 

est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez

Als de bedrading van de speakers eruitziet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät

 

connecter l’appareil en utiliscant ce câblage

zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het

 

+

 

 

 

+

 

 

 

 

+

 

 

mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in

 

original d’enceintes pour votre voiture.

apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke

 

 

+

L

 

 

 

+

 

+

Ihrem Auto anschließen.

 

– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de

speakerbedrading in uw auto.

 

L -

 

-

-

 

 

 

-

L -

 

-

 

 

 

 

 

 

 

– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung

 

votre voiture, consulter le concessionnaire de

– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw

 

+

 

+

R

+

 

 

 

+

R +

 

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R -

-

 

-

 

 

 

-

-

 

-

in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an

 

votre voiture.

auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.

 

Fig. 1

 

Fig. 2

 

Fig. 3

 

 

 

 

Ihren Autohändler.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

Page 55
Image 55
JVC GET0125-001A manual NE Connectez PAS les fils d’enceintes du, Sonst das Gerät schwer beschädigt wird