KD-AR470/KD-G420

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0336-002A

[J]

ENGLISH

 

ESPAÑOL

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground

 

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con

electrical systems. If your vehicle does not have this system, a

 

sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee

voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio

 

este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser

dealers.

 

adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para

 

 

automóviles.

1005DTSMDTJEIN EN, SP,FR

© 2005 Victor Company of Japan, Limited

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

WARNINGS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 14 of the INSTRUCTIONS).

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

ADVERTENCIAS

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.

Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.

Notas:

Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 14 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.

El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

AVERTISSEMENTS

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 14 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:

NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.

ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Parts list for installation and connection

Lista de piezas para instalación y conexión

The following parts are provided for this unit. After checking them,

Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de

please set them correctly.

inspeccionarlas, colóquelas correctamente.

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

A / B

C

D

Hard case/Control panel

Sleeve

Trim plate

Estuche duro/Panel de control

Cubierta

Placa de guarnición

Etui de transport/Panneau de commande

Manchon

Plaque d’assemblage

E

F

G

Power cord

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Cordón de alimentación

Arandela (ø5)

Tuerca de seguridad (M5)

Cordon d’alimentation

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

 

 

 

Only for KD-AR470 / Sólo para KD-AR470 / Seulement pour le

 

 

 

KD-AR470

 

H

I

J

K

L

Mounting bolt—M5 ⋅ 20 mm (M5 ⋅ 13/16")

Rubber cushion

Handles

Remote controller

Battery

Perno de montaje—M5 20 mm (M5 13/16 pulgada)

Cojín de goma

Manijas

Control remoto

Pila

Boulon de montage—M5 20 mm (M5 13/16 pouces)

Amortisseur en

Poignées

Télécommade

Pile

 

caoutchouc

 

 

 

1