ADVERTENCIA
E
S
P
A
Ñ NO LA EXPONGA A LA LLUVIA. EVITE TODOS LOS TIPO DE DETERGENTES, LIMPIADORES O SOLVENTES. NUNCA O SUMERJA EN AGUA U OTROS LIQUIDOS.
L 3. No deje la extensión eléctrica tendida sobre la tierra una vez que usted haya terminado de utilizar el equipo. 4. Cuando no use el equipo, guárdelo bajo techo en lugar seco y fuera del alcance de los niños.
1. Limpie la sopladora antes de almacenarla. • Remueva los escombros de la toma de aire. • Limpie las piezas plásticas con un jabón suave y una esponja humedecida con agua tibia. • No rocíe agua sobre la sopladora.
2. Almacénela bajo techo en un lugar seco y lejos de niños.
6-2 ALMACENAMIENTO
NE PAS EXPOSER A LA PLUIE. EVITER TOUS LES DETERGENTS, NETTOYEURS OU SOLVANTS. NE JAMMAIS IMMERGER DANS DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
3. Ne pas laisser traîner le prolongateur sur le sol lorsque le souffleur n’est pas en usage. Qulqu’un pourrait trébucher.
4. Lorsque le souffleur n’est pas en usage, le remiser dans un local sec, hors de la portée des enfants.
1. Nettoyer le souffleur avant de le remiser. • Nettoyer l’admission d’air. • Nettoyer les pièces en plastique avec une éponge humectée d’eau tiède et du savon doux. • Ne pas asperger le souffleur avec de l’eau.
2. Remiser dans un local sec, hors de la portée des enfants.
F
R
A
NC AVERTISSEMENT
A
I
S
6-2 REMISAGE
WARNING
E
N
G
L
I DO NOT EXPOSE TO RAIN. AVOID ALL TYPES OF DETERGENTS, CLEANERS OR SOLVENTS. NEVER SUBMERGE IN S WATER OR OTHER LIQUIDS.
H 3. Do not leave extension cord lying on the ground once you have finished using the appliance. It can become a tripping haz- ard.
4. When not in use, store your appliance indoors in a dry place out of reach of children.
1. Clean blower before storing. • Free debris from air intake. • Clean plastic parts with a mild soap and sponge dampened with warm water. • Do not spray blower with water.
2. Store indoors in a dry area out of reach of children.
6-2 STORAGE

6 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS - ENTRETIEN - INSTRUCCIONES DE MAINTENIMIENTO

6-1 MAINTENANCE

SERVICING DOUBLE-INSULATED APPLIANCE

 

In this double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is pro-

 

vided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. There are no servicea-

 

ble parts inside. A double-insulated appliance is marked with the words, “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE

E

INSULATED”.

 

The symbol (square within a square) may also be marked on the appliance.

N

 

 

 

 

1.

Place switch in “OFF” position and unplug the power supply before the appliance is serviced, cleaned or maintenance is

G

L

 

performed.

 

2.

Keep air intake clean and air vents free of debris to avoid overheating the motor.

I3. Clean with a damp sponge and mild soap. Do not squirt with a water hose or douse with water or other liquids.

S4. If the blower vibrates abnormally, stop motor immediately. Abnormal vibration usually indicates a mechanical problem and

H continued operation could lead to injury or damage to the blower.

5.No lubrication is necessary as the motor is equipped with lifetime lubricated bearings.

6.If the blower does not operate, turn switch to “OFF” position and disconnect extension from power supply first, then from blower. Check power supply for blown fuses or tripped circuit breakers. If the blower still does not operate, contact the McCulloch Product Service Department through the Toll-Free number (listed on back cover) for service information. Do not attempt to repair it yourself. There are no serviceable parts inside.

6-1 ENTRETIEN

ENTRETIEN DES APPAREILS A DOUBLE ISOLATION

Dans cet appareil, la mise à la terre est remplacée par deux systèmes d’isolation. Aucun système de mise à la terre ne doit y être ajouté. Aucune pièce interne n’est réparable par l’utilisateur. Les appareils de ce type portent la mention “Double Isolation”.

ou un symbole (un petit carré à l’intérieur d’un autre).

F

R1. Avant de procéder à toute opération de nettoyage, d’entretien ou à quelque réparation que ce soit, éteindre et débrancher

Al’appareil.

N2. Pour éviter la surchauffe, veiller à ce que les trous de ventilation soient toujours bien dégagés.

C3. Nettoyer avec une éponge humide et du savon doux. Ne jamais arroser avec un jet d’eau ou plonger dans de l’eau ou tout

A

 

autre liquide.

 

4.

Si le souffleur

vibre de faÁon anormale, l’arrêter immédiatement. Des vibrations excessives sont l’indication d’un problème

I

 

mécanique, et

l’usage d’un appareil présentant cette condition peut causer un accident ou endommager le souffleur.

S

 

5.

Le moteur étant équipé de roulements à graissage permanent, aucune lubrification n’est nécessaire.

 

6.

Si le souffleru ne fonctionne pas, mettre le commutateur en position d’arrêt et le débrancher. Vérifier les fusibles ou dis-

 

 

joncteurs de votre installation électrique. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, appeler le service de réparation des pro-

 

 

duits de McCulloch au numéro gratuit indiqué à la couverture arrière. Ne pas essayer de réparer le souffleur soi-même.

 

 

L’appareil ne comporte aucune pièce interne réparable par l’utilisateur.

6-1 MAINTENIMIENTO

SERVICIO PARA EL APARATO CON AISLAMIENTO DOBLE

En este equipo de aislamiento doble, se ofrecen dos sistemas de aislamiento en lugar de su conección a tierra. No se ofrece medio alguno para la conección a tierra de un equipo de aislamiento doble ni ninguno debe añadirse al equipo para dicha conección. No poseé partes interiores a las que se necesite dar servicio. Un equipo de aislamiento doble está marcado medi-

ante las palabras “AISLAMIENTO DOBLE” o “DOBLEMENTE AISLADO”.

 

El símbolo (un cuadrado dentro de un

E cuadrado) debe también estar sobre el equipo.

S1. Coloque el interruptor en la posición de “OFF” (“Desconectado”) y desenchufe el cordón eléctrico antes de que al equipo

Pse le dé servicio, sea limpiado o se efectúen labores de mantenimiento.

A2. Mantenga las tomas de aire y los respiraderos libres de escombros para evitar el sobrecalentamiento del motor.

3.Debe limpiarse conuna esponja hémeda y con un jobón suave. No le dirija chorros de agua con una manguera ni lo moje

Ñ con agua u otro líquido.

O4. Si la sopladora vibra de manera anormal, detenga el motor inmediatamente. Las vibraciones anormales usualmente indi-

Lcan problemas mecánicos y la continuación de la operación puede conducir a lesiones o a daños al soplador.

5.No se necesita lubricar el equipo, debido a que el motor se encuentra equipado con cojinetes lubricados de por vida.

6.Di la sopladora no trabaja, mueva el interruptor a la posición de “OFF”(Desconectado) y desconecte el cordón eléctrico, primero de la fuente de energía, y después del soplador. Compruebe la fuente de energía por si existe algén fusible fun- dido o por si algén interruptor automático se ha abierto. Si el soplador aén no trabaja, póngase en contacto con el Centro de Servicio de McCulloch más cercano (indicado en la cubierta posterior) para información sobre el servicio. No trate de reparar el equipo usted mismo. El equipo no posee piezas interiores a las que se deba dar servicio.

13

14

Page 8
Image 8
MTD 2205, 2204 user manual Maintenance, Entretien, Maintenimiento

2204, 2205 specifications

MTD 2204 and 2205 are advanced multi-spaceware solutions tailored for modern manufacturing environments. These machines are pivotal in achieving efficiency and precision in production lines, featuring state-of-the-art technologies designed to enhance performance and minimize downtime.

One of the standout features of MTD 2204 and 2205 is their robust construction, which ensures durability even in the most demanding industrial settings. They are equipped with a heavy-duty frame that can withstand high levels of stress while maintaining stability during operation. This durability translates into a longer lifespan, reducing the need for frequent replacements or repairs.

Incorporating cutting-edge automation technologies, the MTD 2204 and 2205 are designed to optimize workflow efficiency. They utilize advanced robotics for material handling, enabling the machines to operate autonomously with minimal human intervention. This automation not only speeds up the production process but also reduces the risk of human error, enhancing overall product quality.

Another significant feature of these machines is their high-speed processing capabilities. The MTD 2204 and 2205 employ powerful motors and precision ball screws that allow for rapid movement without compromising accuracy. This speed is particularly beneficial in high-volume production scenarios where time is critical.

The user interface of the MTD 2204 and 2205 is intuitive, featuring a touchscreen control panel that provides real-time monitoring and adjustments. Operators can easily manage various parameters, enabling them to fine-tune the machines according to specific production requirements.

Energy efficiency is a crucial characteristic of the MTD 2204 and 2205. They are designed with energy-saving technologies that reduce power consumption without sacrificing performance. This focus on sustainability not only lowers operating costs but also aligns with modern ecological standards.

Additionally, these machines are equipped with advanced diagnostic systems that provide operators with valuable insights into machine performance. These diagnostics facilitate predictive maintenance, allowing companies to address potential issues before they escalate, thereby further enhancing productivity.

In summary, the MTD 2204 and 2205 represent a perfect blend of durability, automation, speed, user-friendliness, energy efficiency, and advanced diagnostics. Their innovative features and technologies make them indispensable tools for manufacturers seeking to improve productivity and maintain a competitive edge in the industry.