IMPORTANT SAFEGUARDS

TABLE DES MATIERES

Sicherheitsvorkenhrungen

ACHTUNG!

HOCHSPANNUNGSGEFAHR

NICHT ÖFFNEN!

Warnung: Verhindern Sie einen möglichen Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an dafür qualifiziertes Personal.

Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der Unterseite des Gerätes angebracht sein.

Dieses Zeichen weist den Benutzer auf die nicht isolierte Hochspannung innerhalb der Anlage hin. Es besteht die Gefahr eines Elektroschlages.

Precauciones De Seguridad

PRECAUTION

RIESGO DE CHOQUE

ELECTRICO INO ABRIRI

Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo No consta De Piezas O Partes Que Requieren Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones Favor Referirse A Un Técnico Calificado.

Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede aparecer en la parte inferior de la unidad.

El símbolo representado por un relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero, se muestra con el objetivo de alertar al usuario que existen "voltages peligrosos" sin aislamiento, dentro de la cubierta de la unidad. Dichos voltages pueden ser de tal magnitud que constituyen un riesgo de choque eléctrico a personas.

CONFIGURATION

Importantes informations de sécurité

1

Contenu

4

Commandes et indicateurs

5

Connecteurs

8

Réglage

9

MENU

 

Comment régler le menu

11

Réglage courant du menu

13

Réglage du menu

16

LECTURE

 

Fonctionnement

21

Différents modes de lecture

23

ENREGISTREMENT

 

Réglage avant l’enregistrement

27

Verrouillage d’enregistrement

28

Enregistrement de base

29

Enregistrement en série

31

Enregistrement sur alarme

32

FONCTIONS

 

Fonctions d’alarme

33

SERVICE

AVERTISSEMENT: Cet appareil est sensible

àl’électricité statique. Respecter les consignes de manipulation appropriées CMOS/MOSFET pour éviter toute décharge électrostatique.

REMARQUE: Il est nécessaire de porter un bracelet antistatique mis à la terre et de respecter les consignes de sécurité ESD pendant la manipulation de circuits imprimés sensibles à l’électricité statique.

DESCRIPTION

Le magnétoscope de série SVR-24JP/ SVR-960JP offre un enregistrement différé avec sélection de vitesses 3~24 heures pour une variété d’applications CCTV.

CONFIGUR- ATION

MENU

LECTURE

Das Ausrufezeichen in dem gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahme- und Instandhaltungs-vorschriften hinzuweisen, die dem Gerät in Form einer Broschüre beigelegt sind.

Warnung

Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Achtung!: Die Installation sollte nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal gemäß jeweilig zutreffender Elektrovorschriften ausgeführt werden.

El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero, se muestra con el objetivo de alertar al ususario de que instrucciones de operación y mantenimiento importantes acompañan al equipo.

Peligro

Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido diseñados para uso exterior.

Atención: La instalación de este equipo debe ser realizada por personal capacitado, solo en acuerdo, y en cumplimiento de normas del "National Electric Code" (Código Eléctrico Nacional) ó las normas del Gobierno Nacional Local.

Fonctions de facilitation

35

BRANCHEMENT

 

Méthode de branchement

36

Enregistrement en série, Branchement des

 

alarmes

37

ENTRETIEN

 

Entretien

38

Diagnostic de panne

39

Contrôles quotidiens

42

Avant d’appeler l’assistance

43

Spécifications

44

DEBALLAGE

Déballer l’appareil avec soin. Appareil électronique devant être manipulé avec soin.

Si un composant semble avoir subi un dommage en transfert, le replacer avec soin dans son emballage et aviser l’expéditeur. Si

INSTALLATION

Installer le SVR-24JP/SVR-960JP dans un local où la plage de températures ambiantes est de + 5°C à + 40°C et l’humidité relative varie entre 0% et 80% sans condensation.

ENREGIST

REMENT

FONCTIONS

 

CONNEXION

 

Netzanschluß. Geräte mit oder ohne Netzschalter haben Spannung am Gerät anliegen, sobald der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird. Das Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit, wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf EIN steht. Wenn man das Netzkabel aus der Stekdose zieht, dann ist die Sapnnungszuführung zum Gerät vollkommen unterbrochen.

Para Desconectdar la Alimentación: Unidades no equipadas con interruptores ON/OFF, son alimentadas cuando el cable de alimentación, es conectado a la corriente eléctrica. Las unidades equipadas con interruptores son alimentadas de igual forma, pero adicionalmente requieren qur el interruptor esté posicionado en ON. El cable de alimentación es el medio principal de desconexión del equipo.

un des accessoires n’a pas été livré, notifier immédiatement votre représentant de vente ou le service de la clientèle.

Le carton d’emballage est le conditionnement le plus sûr pour le transfert de l’appareil. Le conserver pour usage ultérieur.

MAINTENANCE

Remarque : Vous entendez le clic lorsque vous appuyez sur les boutons clé à l’avant.

3

C’est un son naturel causé par le “solénoïde” qui doit enclencher la commande pour faire tourner le moteur du cabestan. Dans ce VCR, il est de type roulement à billes qui dure plus de 10,000 heures.

4

Page 27
Image 27
Samsung SVR-960JP, SVR-24JP operating instructions Table DES Matieres