1
2
3
Set the Charging current selection switch at 4A.
Insert the power plug into 12V cigarette lighter automobile outlet. When using a stabilized
power supply, connect the DC12V adapter with the power plug firmly and connect an
alligator clip with the output terminal of the stabilized power supply. Use a stabilized
power supply with 10A or higher current.
POWER indicator light (green) will light up brightly, the CHARGING indicator light (red)
will slowly flash and go out, to indicate the charger is in standby mode.
Stellen Sie den Ladestromschalter auf 4A.Stecken Sie den Stromanschluß in den Zigarette-
nanzünder. Wenn Sie ein Netzteil verwenden, stecken Sie das Anschlußkabel in den DC12V
Adapter und verbinden Sie diesen sicher mit dem Ausgang des Netzteils. Verwenden Sie ein
Netzteil , das mindestens 10A liefert.
Die Stromanschluß-Kontrollleuchte leuchtet dann grün und die Ladezustandsleuchten
leuchtet kurz rot auf und geht dann aus. Damit zeigt der Lader, dass er im Standby Modus ist.
Positionnez l'interrupteur de sélection de charge sur 4 A.
Insérez la prise du chargeur dans l’allume-cigare. Lorsque vous utilisez une alimentation
stabilisée, connectez fermement l’adaptateur 12 V continu avec la prise du chargeur et
raccordez avec une pince crocodile à la sortie de l’alimentation stabilisée. Utilisez une
alimentation stabilisée de 10 Ampères ou plus.
Le témoin lumineux de COURANT (vert) émettra une lumière vive, le témoin de CHARGE
(rouge) clignotera lentement puis s'éteindra, pour indiquer que le chargeur est en mode veille.
Coloque el interruptor de selección de carga en 4A.
Conecte el cargador a la fuente de alimentación, si lo hace a una fuente de alimentación ,debe
ser estabilizada y de 10 Amp como mínimo.
El Led de POWER (verde) se iluminara y el led de CHARGE (rojo) parpadeara lentamente y
luego se apagara para indicar que el cargador esta en modo de espera
4A
Connect the battery to the connector. The CHARGING indicator light (red) will flash to indicate the charger is in charging mode.
Verbinden Sie den Fahrakku mit dem Ladegerät. Die Ladezustandsleuchte wird anfangen rot zu blinken - der Akku wird geladen.
Raccordez la batterie au connecteur, et le témoin de CHARGE (rouge) clignotera pour indiquer que le chargeur est en mode charge.
Conecte la batería al conector y el led de CHARGE (rojo) parpadeara indicando que esta en modo de carga
Charging Indicator Light (Red)
Ladezustandsleuchte (rot)
Témoin de charge (rouge)
Led de carga (rojo)
Do not leave the charger during charging. In case the
battery becomes too hot while charging, stop charging
immediately and find out the reason.
Lassen Sie den Lader nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie
Laden. Falls der Akku zu heiß werden sollte, stoppen
Sie den Ladevorgang sofort und suchen Sie den Fehler.
Ne laissez pas le chargeur sans surveillance pendant
la charge. Au cas où la batterie deviendrait trop chaude
lors de la charge, arrêtez immédiatement celle-ci et
trouvez-en la raison.
No deje el cargador sin vigilancia mientras carga. En
caso de que la batería se caliente en exceso , detenga
la carga inmediatamente y busque la razón
Flash
Blinkend
Clignotement
Parpadeo
Once the battery is sufficiently charged, the CHARGING indicator light
(red) will stop flashing and remain lit as long as the battery is connected.
Disconnect the battery from the battery connector once the charging is
completed.
Sobald der Akku geladen ist, hört die Ladezustandsleuchte (rot) auf zu
blinken und leuchtet durchgängig solange der Akku noch angeschlossen
ist. Ziehen Sie dann den Akku vom Ladegerät ab.
Une fois que la batterie est suffisamment chargée, le témoin de CHARGE
(rouge) s’arrêtera de clignoter et restera fixe tant que la batterie est
raccordée. Débranchez la batterie du connecteur une fois que la charge
est complète.
Cuando la batería este cargada, el led CHARGE (rojo) dejara de
parpadear y quedara fijo mientras la batería este conectada. Desconecte
la batería una vez finalizada la carga.
Lighting
Leuchtend
Lumineux
Iluminado
5
2032
7.2V Batteries
7.2V Fahrakkus
Batteries 7,2 V
Baterías 7,2v

Caution Achtung Attention Atención

If the battery is warm after charging, the battery is sufficiently charged. If the
battery is not warm, the battery may not be sufficiently charged. In that case,
disconnect the battery from the battery connector and wait for more than 3
seconds to connect the battery for recharging.
After charging, make sure to remove the battery from the connector and
remove the power plug from the cigarette lighter (or from the DC12V adaptor).
Wenn der Akku nach dem Laden warm ist, ist er ausreichend geladen. Ist
er nicht warm, kann es sein, dass er nicht vollständig geladen worden ist.
Ziehen Sie in diesem Fall den Akku vom Ladegerät ab, warten Sie
mindestens 3 Sekunden und stecken Sie ihn dann wieder an.
Achten Sie darauf, dass Sie nach dem Laden den Akku vom Ladegerät
abziehen und den Stromanschluß aus dem Zigarettenanzünder (im Auto)
ziehen, bzw. die Klemmen vom Netzteil entfernen.
Si la batterie est chaude après la charge, cela signifie qu’elle est
suffisamment chargée. Si la batterie n’est pas chaude, elle peut ne pas
être suffisamment chargée. Dans ce cas, déconnectez la batterie de son
connecteur et attendez plus de trois secondes pour connecter la batterie
pour la recharge.
Après la recharge, assurez-vous bien de retirer la batterie du connecteur
et de retirer la prise de l'allume-cigares de la voiture (ou de l'adaptateur
12 V continu).
Si la batería esta caliente después de la carga significa que esta
suficientemente cargada Si la batería no esta caliente es posible que no
este bien cargada, en este caso desconecte la batería y espere 3
segundos para volver a conectarla para la carga.
Después de la recarga asegúrese de desconectar la batería y el cargador
de la alimentación.