English |
| Español |
|
|
|
OperationUso
6.Once the engine is running, gradually open the choke if it was set closed, and let the engine run at idle speed for a minute to warm it up.
NOTE
When the engine fails to start after several attempts due to overchoking, open the choke and repeat pulling the rope.
•No permita que haya personas cerca del soplador o de la lumbrera de escape.
6.Una vez que el motor esté funcionando, abra gradualmente el estrangulador si estaba cerrado, y permita que el motor funcione en marcha mínima durante un minuto para que se caliente.
NOTA
F11 | (1) |
| |
F12 | (1) |
[EBZ8000]
F13
(1)
[EBZ8000RH]
■ADJUSTING IDLE SPEED
•The idling speed is set for 2000 rpm at the factory. If it is necessary to adjust the idle speed, use the adjustment screw on the top side of carburetor.
(1) Idling Adjustment Screw
■STOPPING ENGINE [EBZ8000]
• Move the throttle lever to the idling position and press the stop switch (red button). The machine has the mechanism that once the stop button is pushed the plug won't give off sparks until the engine stops.
(1) Stop Switch
[EBZ8000RH]
•Move the throttle lever to the idling position and set the ignition switch to the stop position.
(1) Ignition Switch
Si el motor no arranca después de varios intentos debido a estrangulación excesiva, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda.
■AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE
MARCHA MÍNIMA
•La velocidad de marcha mínima viene ajustada a 2000 rpm de fábrica. Si fuera necesario ajustar la velocidad de marcha mínima, use el tornillo de ajuste situado en la parte superior del carburador.
(1)Tornillo de Ajuste de Velocidad de Marcha Mínima
■CÓMO APAGAR EL MOTOR [EBZ8000]
• Mueva la palanca de admisión de gases a la posición de velocidad de marcha en vacío y pulse el interruptor de parada (botón rojo). La máquina tiene un mecanismo que hace que cada vez que se pulsa el botón de parada, la bujía no emitirá chispas hasta que el motor se detenga.
(1) Interruptor de parada
[EBZ8000RH]
•Mueva la palanca de emisión de gases hasta la posición mínima y mueva el interruptor en la posición “STOP”.
(1) Interruptor de encendido
F14 | (1) |
| |
| (2) |
| (3) |
NOTE
If the engine won’t stop when setting the ignition switch to the stop position, close the choke lever and stop the engine.
In this case, please repair the machine at your nealest servicing dealer.
(1)Choke Lever
(2)OPEN
(3)CLOSE
NOTA
Si el motor no se para cuando se fije el interruptor de ignición en la posición de parada, cierre la palanca del estrangulador y pare el motor.
En este caso, solicite la reparación de la máquina a su agente de servicio más próximo.
(1)Botón del estrangulador
(2)ABRIR
(3)CERRAR
20