Husqvarna CT160 instruction manual Einstellen DER Tasträder, Pour Régler LES Supports DE Roue

Page 35

2

Eng TO ADJUST GAUGE WHEELS

Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain conditions.

Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface.

Adjust mower to desired cutting height.

With mower in desired height of cut position, gauge wheels should be assembled so they are slightly off the ground. Install gauge wheel in appropriate hole with shoulder bolt, 3/8 washer, and 3/8-16 locknut and tighten securely.

Repeat for opposite side installing gauge wheel in same adjustment hole.

DEINSTELLEN DER TASTRÄDER

Die Tasträder müssen sich in geringem Abstand vom Boden befinden, wenn das Mähwerk in Betriebsstellung die gewünschte Schnitthöhe aufweist. Die Tasträder halten dann das Mähwerk in der korrekten Stellung, um in den meisten Terrains ein Abschuppen zu verhindern.

Die Tasträder mit dem Traktor auf einer ebenen Fläche einstellen.

Den Mäher auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen.

Wenn sich das Mähwerk in der gewünschten Schnitthöhe befindet, sollten die Tasträder so zusammengebaut werden, daß sie sich in geringem Abstand vom Boden befinden. Das erste Tastrad in die entsprechende Öffnung einbauen.

Auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen und das andere Tastrad in dieselbe Einstellöffnung einbauen.

FPOUR RÉGLER LES SUPPORTS DE ROUE

Les supports de roue sont bien réglés quand ils se trouvent un peut hors du terrain pendant que la tondeuse soit dans la position de hauteur de coupe désirée.

Réglez les supports de roue quand le tracteur est sur un terrain plat.

Réglez la tondeuse à la hauteur de coupe désirée.

Quand la tondeuse est à la position désirée pour la hauteur de coupe, les supports de roue devraient être montés afin qu’ils soient un peu de la terre. Installez le support de roue dans le trou approprié avec un boulon à épaulement, une rondelle 3/8 et un écrou frein 3/8-16 et serrez à fond.

Répétez pour l’autre côté. Installez le support de roue dans le même trou réglable.

Esp PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS

Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada. Entonces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los terrenos.

Ajuste las ruedas calibradoras con el tractor en una superficie nivelada plana.

Ajuste la segadora a la altura de corte deseada con la manilla de ajuste de altura.

Con la segadora a la altura deseada para la posición de corte, se tienen que montar las ruedas calibradoras de modo que queden un poco sobre el suelo. Instale las ruedas calibradoras en el agujero adecuado con el perno con resalto, la arandela de 3/8, y la tuerca de seguridad de 3/8-16 y apriételos en forma segura.

Repita el procedimiento para el lado opuesto instalando la rueda calibradora en el mismo agujero de ajuste.

IREGOLAZIONE DEI RUOTINI ANTERIORI

La regolazione dei ruotini anteriori può essere eseguita correttamente se sono leggermente sollevati da terra quando il tosaerba si trova all’altezza di taglio desiderata in posizione di esercizio. I ruotini anteriori mantengono il piano di taglio nella corretta posizione aiutando ad evitare l’asportazione del prato dalla maggior parte dei terreni.

Regolare i ruotini anteriori con il trattore posto su una superficie piana e livellata.

Regolare il tosaerba sulla desiderata altezza di taglio.

Con il tosaerba nella desiderata altezza della posizione di taglio, assemblare i ruotini anteriori in modo che siano leggermente sollevati da terra. Installare il ruotino anteriore nel foro appropriato.

Ripetere sul lato opposto installando il ruotino anteriore nello stesso foro di regolazione.

NL PEILWIELEN AFSTELLEN

De peilwielen zijn goed afgesteld wanneer ze een klein beetje boven de grond zijn terwijl de maaier in de bedrijfsstand op de gewenste maaihoogte is. De peilwielen houden het maaibord dan in de juiste stand om onder de meeste terreinomstandigheden te helpen voorkomen dat er te kort wordt gemaaid.

Stel de peilwielen af met de tractor op vlakke, horizontale grond.

Stel de maaier op de gewenste maaihoogte af.

Terwijl de maaier in de gewenste maaihoogtestand is, dienen de peilwielen zodanig te worden gemonteerd dat ze een klein beetje boven de grond zijn. Installeer het peilwiel in het juiste gat.

Herhaal dit aan de andere kant en installeer het peilwiel in hetzelfde stelgat.

35

Image 35
Contents CT160 Page III. Operation Safety RulesEng I. Training II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadEsp I. I. Instrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. VoorbereidingIV. Onderhoud EN Opslag Neutral Directive for Safety Warnung Gardez LES Spectateurs Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Augen Schützen Verlängerungswelle Eng Steering WheelLenkrad NL HET Stuur Volant DE DirectionEsp Volante DE Dirección VolanteNL LET OP HinweisOsservare Mise EN Place DE LA Batterie Installazione Della BatteriaNL Accu Installeren Einbau DER BatterieEng Discharge Chute Nut Flat Washer Eng To install bagger components to tractorTo assemble and install mulcher plug Bagger adjustmentHorizontal adjustment Vertical adjustmentInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors Seitenjustierung Montage und Installation des MulcheinsatzesMontage der Grasfangbox Justieren der GrasfangboxAssemblage des composants du collecteur Réglage vertical Adjustement du collecteurPour assembler le collecteur Réglage horizontalPage Ajuste vertical Esp Para montar el contenedorRegulacion del contenedor Ajuste horizontalPer montare i componenti del cesto di raccolta Regolazione orizzontale Per Iinstallazione del Kit MulchingPer montare il cesto di raccolta Regolazione del cestoSluitring Horizontale bijstelling Het monteren en installeren van de mulchplugNL De grascontainer monteren Afstellen van grascontainerNL Peilwielen Afstellen Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue Regolazione DEI Ruotini AnterioriSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats NL De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesEsp Ubicación de los mandos ComandiInterrupteur des phares Light switchCommande de et starter LichtschalterEsp 3. Pedal de freno y de embrague Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pédale de frein et d’embrayageLevier de changement de vitesses Esp 4. Palanca de cambiosEng 4. Gear shift lever SchalthebelSollevamento/abbassamentodeltagliaerba Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsAbaissement et relevage du plate au de coupe Esp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corteEsp 7. Cerradura de encendido Eng 7. Ignition LockZündschloß Serrure de contactEsp 8. Freno de estacionamiento Eng 9. Cutting height settingEng 8. Parking brake Frein de parkingEsp Reposición de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceLivello dell’olio ÖlstandNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteEsp Presión de inflado de los neumáticos Eng Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage des pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Esp Nota Esp Conducción Eng DrivingBetrieb ConduiteEsp Consejos para el corte Eng Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Conseils de tonteNL Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaEsp Para vaciar la cargadora Eng To Dump BaggerEntleeren der Grasfangbox Pour vider le bacPour passer dune fonction à lautre Eng To convert mowerNL De Maaier Ombouwen Esp Para cambiar el ajuste de la segadoraRegolazione della funzione di taglio Attenzione Eng WarningWarnung Esp AdvertenciaWaarschuwing Motorhaube Eng Engine hoodNL Motorkap Capot moteurEsp Cubierta del motor Cofano MotoreEsp Mantenimiento Eng MaintenanceWartung EntretienManutenzione del motore Afin de réaliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Wartung des MotorsWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenEsp Cuchillas Eng BladesMesserbalken LamesEng 6 Star pattern blade Eng 5 Star pattern bladeMesserbalkenbohrung mit fünfeckige Aussparung Lame avec orifice de fixation central étoil à cinq branchesLama con foro stellare Esp Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasLama con for stellare a 5 punte NL Mes met 5-hoekige sterBlade Removal LET OP Desmontaje de la unidad de corte Eng Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeMontaggio del piatto di taglio Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montage du groupe de coupeEsp Cambio de la correa propulsora del equipo de corte Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Changement de la courroie dentrainment du carter de coupeEsp Ajuste de la unidad de corte Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeNL LINKS/RECHTS Bijstellen Seitliche EinstellungReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoEsp Cambio de correa propulsora Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînement moteur- boîteEinstellung DES Schalthebels DES Differentialgetriebes AdjustmentEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral Esp Regulación DE LA Palanca DE Troubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ¡ATENCIÓNAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi Rismessaggio . StallenServizio OnderhoudPage 532175618 11.10.00 RH