Husqvarna CT160 Règles de Sécurité, Précautions Dutilisation, II. Préparation, III. Utilisation

Page 7

1. Règles de Sécurité

Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées

IMPORTANT: CETTE TONDEUSE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.

FI. PRÉCAUTIONS D'UTILISATION

Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez- vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine.

N'autorisez jamais les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas le manuel d'instructions à utiliser cette tondeuse. La règlementation locale peut de plus interdire l'utilisation de la tondeuse à partir d'un certain âge.

Ne tondez jamais à proximité de personnes, enfants ou animaux.

N'oubliez pas que tout utilisateur est responsable des accidents ou dommages causés à une autre personne ou aux objets de sa propriété.

Tous les utilisateurs doivent rechercher et obtenir une formation personnelle sérieuse et pratique qui devra insister sur:

-la nécessité absolue d'être attentif et concentré lorsqu'on utilise une autoportée,

-le fait qu'une autoportée glissant sur une pente ne s'arrête pas lorsqu'on appuie sur la pédale de frein.

Les raison sprincipals d'une perte de contrôle sont:

a)l'adhérence insuffisante des pneus,

b)une conduite trop rapide,

c)un freinage insuffisant,

d)une tondeuse non adaptée aux conditions d'utilisation,

e)une mauvaise appréciation des contraintes résultant du type de terrain à entretenir et, tout particuliérement de la présence de pentes sur ce terrain,

f)l'accrochage incorrect d'une remorque et la mauvaise répartition du poids.

II.PRÉPARATION

Pendant que vous tondez, portez uniquement des chaussures solides et des pantalons longs. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales.

Contrôlez systématiquement et soigneusement l'état de la surface à tondre et enlevez tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la ma- chine.

ATTENTION - L’essence est très inflammable.

-Utilisez exclusivement les récipients approuvés.

-Remplissez toujours le réservoir à essence à l'air libre et ne fumez pas pendant que vous le remplissez.

-Remplissez le réservoir d'essence avant de démarrer le moteur. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir d'essence et ne rajoutez jamais d'essence quand le moteur est en marche ou pen- dant qu'il est chaud.

-Si vous avez renversé de l'essence, poussez la tondeuse hors du lieu oú l'essence a été renversée avant de démarrer le moteur. Ne démarrez aucun outil là où l'essence a été renversée avant qu'elle ne n'évapore.

Remplacez les pots d'échappement défectueux.

Avant d'utiliser votre autoportée, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et l'unité de coupe ne soient pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les deux lames ensemble de façon à éviter tout probléme d'équilibrage.

Avant d'intervenir sur le carter de coupe, vérifiez toujours que les lames sont toutes à l'arrêt.

III.UTILISATION

Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtiment où des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'être accumulées.

Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec une bonne lumière artificielle.

Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutes les commandes du tracteur sont bien au point mort, notamment l'embrayage des lames et le levier de boîte de vitesses.

N'utilisez pas votre tracteur sur des pentes de plus de 10 degrés.

Rappelez-vous qu’il n’existe pas de pente "sûre". Il faut faire très attention quand vous conduisez votre tracteur sur des pentes herbeuses. Pour éviter tout risque de retournement du tracteur, suivez avec soin les consignes suivantes:

-ne vous arrêtez pas ou ne démarrez pas brutalement dans une pente,

-embrayez doucement et n'arrêtez jamais votre tracteur dans une pente, spécialement quand vous la descendez,

-conduisez toujours lentement dans les pentes, tout comme dans les virages étroits,

-faites attention aux irrégularités du terrain,

-ne tondez jamais en travers d'une pente, à moins que la tondeuse n'ait été spécialement conçue à cet effet.

Faites attention quand vous tirez des charges ou lorsque vous utilisez un équipement lourd.

-N'utilisez que les points de charnière de la barre d'attelage approuvés.

-Limitez-vous aux charges que vous pouvez contrôler avec sécurité.

-Ne tournez pas trop brutalement. Soyez très pru- dent quand vous conduisez en marche arrière.

-N'utilisez que les masses de roues ou contrepoids qui vous sont conseillés dans le manuel d'instructions.

Faitez attention à la circulation quand vous devez utiliser le tracteur près d'une route ou quand vous devez tra- verser une route.

Arrêtez toujours les lames quand vous devez traverser une surface autre que du gazon.

Quand vous montez des accessoires, ne les utilisez et déposez jamais à proximité de quelqu'un.

N'utilisez jamais le tracteur avec un bac, déflecteur ou insert broyeur défectueux ou encore sans bac ou déflecteur. Pour tondre, même en fonction broyage, il faut impérativement pour votre sécurité que, soit le bac, soit le déflecteur (option),soient positionnés à l'arrière du tracteur.

Ne modifiez pas la vitesse de rotation du moteur et ne le faites pas fonctionner au dessus de son régime normal car celà peut être dangereux.

Avant de quitter le siége :

-débrayez les lames et abaissez le carter de coupe,

-mettez le levier de vitesse au point mort et enclenchez le frein de parking,

-arrêtez le moteur et enlevez les clés,

7

Image 7
Contents CT160 Page III. Operation Safety RulesEng I. Training II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadEsp I. I. Instrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. VoorbereidingIV. Onderhoud EN Opslag Neutral Directive for Safety Warnung Gardez LES Spectateurs Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Augen Schützen Lenkrad Eng Steering WheelVerlängerungswelle NL HET Stuur Volant DE DirectionEsp Volante DE Dirección VolanteOsservare HinweisNL LET OP Mise EN Place DE LA Batterie Installazione Della BatteriaNL Accu Installeren Einbau DER BatterieEng Discharge Chute Nut Flat Washer Eng To install bagger components to tractorTo assemble and install mulcher plug Bagger adjustmentHorizontal adjustment Vertical adjustmentInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors Seitenjustierung Montage und Installation des MulcheinsatzesMontage der Grasfangbox Justieren der GrasfangboxAssemblage des composants du collecteur Réglage vertical Adjustement du collecteurPour assembler le collecteur Réglage horizontalPage Ajuste vertical Esp Para montar el contenedorRegulacion del contenedor Ajuste horizontalPer montare i componenti del cesto di raccolta Regolazione orizzontale Per Iinstallazione del Kit MulchingPer montare il cesto di raccolta Regolazione del cestoSluitring Horizontale bijstelling Het monteren en installeren van de mulchplugNL De grascontainer monteren Afstellen van grascontainerNL Peilwielen Afstellen Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue Regolazione DEI Ruotini AnterioriSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats NL De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesEsp Ubicación de los mandos ComandiInterrupteur des phares Light switchCommande de et starter LichtschalterEsp 3. Pedal de freno y de embrague Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pédale de frein et d’embrayageLevier de changement de vitesses Esp 4. Palanca de cambiosEng 4. Gear shift lever SchalthebelSollevamento/abbassamentodeltagliaerba Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsAbaissement et relevage du plate au de coupe Esp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corteEsp 7. Cerradura de encendido Eng 7. Ignition LockZündschloß Serrure de contactEsp 8. Freno de estacionamiento Eng 9. Cutting height settingEng 8. Parking brake Frein de parkingEsp Reposición de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceLivello dell’olio ÖlstandNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteEsp Presión de inflado de los neumáticos Eng Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage des pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Esp Nota Esp Conducción Eng DrivingBetrieb ConduiteEsp Consejos para el corte Eng Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Conseils de tonteNL Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaEsp Para vaciar la cargadora Eng To Dump BaggerEntleeren der Grasfangbox Pour vider le bacPour passer dune fonction à lautre Eng To convert mowerRegolazione della funzione di taglio Esp Para cambiar el ajuste de la segadoraNL De Maaier Ombouwen Attenzione Eng WarningWarnung Esp AdvertenciaWaarschuwing Motorhaube Eng Engine hoodNL Motorkap Capot moteurEsp Cubierta del motor Cofano MotoreEsp Mantenimiento Eng MaintenanceWartung EntretienManutenzione del motore Afin de réaliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Wartung des MotorsWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenEsp Cuchillas Eng BladesMesserbalken LamesEng 6 Star pattern blade Eng 5 Star pattern bladeMesserbalkenbohrung mit fünfeckige Aussparung Lame avec orifice de fixation central étoil à cinq branchesLama con foro stellare Esp Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasLama con for stellare a 5 punte NL Mes met 5-hoekige sterBlade Removal LET OP Desmontaje de la unidad de corte Eng Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeMontaggio del piatto di taglio Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montage du groupe de coupeEsp Cambio de la correa propulsora del equipo de corte Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Changement de la courroie dentrainment du carter de coupeEsp Ajuste de la unidad de corte Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeNL LINKS/RECHTS Bijstellen Seitliche EinstellungReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoEsp Cambio de correa propulsora Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînement moteur- boîteEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentEinstellung DES Schalthebels DES Differentialgetriebes Esp Regulación DE LA Palanca DE Troubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ¡ATENCIÓNAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi Rismessaggio . StallenServizio OnderhoudPage 532175618 11.10.00 RH