Partner Tech P11577H instruction manual Reverse

Page 15

These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.

Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.

Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la significa- tion de ces symboles.

Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.

Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene il significato.

Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis.

REVERSE

 

 

NEUTRAL

 

HIGH

LOW

 

 

FAST

SLOW

 

LIGHTS ON

 

IGNITION

RÜCKWÄRTSFAHRT

 

LEERLAUF

 

HOCH

SCHNELLFAHRT

LANGSAMFAHRT

LICHT AN

 

 

 

NIEDRIG

 

ZÜNDUNG

MARCHE ARRIÈRE

POSITION NEUTRE

HAUT

VITESSE RAPIDE

VITESSE LENTE

PHARES ALLUMÉS

BAS

ALLUMAGE

MARCHA ATRÁS

PUNTO NEUTRO

ALTO

MARCHA RÁPIDA

MARCHA LENTA

LUCES ENCENDIDAS

BAJO

IGNICIÓN

RETROMARCIA

 

FOLLA

AUMENTARE

AVANZAMENTO VELOCE

AVANZAMENTO LENTO

LUCI ACCESE

 

DIMINUIRE

AVVIAMENTO

ACHTERUIT-RIJDEN

NEUTRAALSTAND

HOOG

LAAG

 

VELOCE

LANGZAAM RIJDEN

LICHTEN AAN

ONTSTEKING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

ENGINE OFF

ROS ON

 

ENGINE ON

ENGINE START

 

PARKING BRAKE

 

UNLOCKED

PARKING BRAKE LOCKED

MOTOR AUS

ROS AN

 

MOTOR LÄUFT

ANLASSEN DES MOTORS

 

FESTSTELLBREMSE

 

ENTRIEGELT

FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT

MOTEUR ARRÊTÉ

ROS ON

MOTEUR EN MARCHE DÉMARRAGE DU MOTEUR

 

FREIN DE PARKING

 

DEVERROUILLÉ

FREIN DE PARKING VERROUILLÉ

MOTOR APAGADO

ROS ON

MOTOR ENCENDIDO

ARRANQUE DEL MOTOR

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

ABIERTO

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

MOTORE SPENTO

ROS ON

MOTORE ACCESO

AVVIAMENTO DEL MOTORE

 

FRENO DI PARCHEGGIO

 

DISINNESTATO

 

 

CERRADO

MOTOR UIT

ROS ON

 

MOTOR AAN

HET STARTEN VAN DE MOTOR

PARKEERREM

GEDEBLOKKEERD

FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PARKEERREM GEBLOKKEERD

CHOKE

 

FUEL

 

OIL PRESSURE

BATTERY

REVERSE

 

 

FORWARD

 

MOWER HEIGHT

STARTKLAPPE

KRAFTSTOFF

ÖLDRUCK

 

BATTERIE

RÜCKWÄRTSFAHRT

VORWÄRTSGANG

 

MÄHWERKHÖHE

STARTER

CARBURANT

PRESSION D'HUILE

BATTERIE

MARCHE ARRIÈRE

MARCHE AVANT

HAUTEUR DE COUPE

ESTRANGULACIÓN

COMBUSTIBLE

PRESIÓN DEL ACEITE

BATERÍA

MARCHA ATRÁS

MARCHA HACIA

ALTURA DE LA SEGADORA

STARTER

CARBURANTE

PRESSIONE DELL'OLIO

BATTERIA

RETROMARCIA

 

DELANTE MARCIA

ALTEZZA APPARATO

CHOKE

BRANDSTOF

OLIEDRUK

 

ACCU

 

ACHTERUIT-RIJDEN

 

VOORUIT

 

FALCIANTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAAIHOOGTE

ATTACHMENT

 

 

 

ATTACHMENT

 

CAUTION

 

 

BEWARE OF

 

 

KEEP BYSTANDERS AWAY

WARNING

CLUTCH ENGAGED

 

CLUTCH DISENGAGED

VORSICHT

 

THROWN OBJECTS

 

ZUSCHAUER FERNHALTEN

WARNUNG

ANBAUGERÄTE-KUPPLUNG

ANBAUGERÄTE-KUPPLUNG

DANGER

VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT

TENIR LES PASSANTS À DISTANCE ATTENTION

EINGEKUPPELT

 

 

 

AUSGEKUPPELT

PRECAUCIÓN

 

GEGENSTÄNDE

 

GUÁRDESE LEJOS DE GENTE

ADVERTENCIA

LAMES EMBRAYÉES

 

 

LAMES DÉBRAYÉES

ATTENZIONE ATTENTION AUX PROJECTILES

 

TENERE LONTANI I PASSANTI

PERICOLO

EMBRAGUE DEL ACCESORIO

EMBRAGUE DEL ACCESORIO

OPGELET

 

 

CUIDADO CON

 

 

OMSTANDERS UIT DE

 

WAARSCHUWING

ENGANCHADO

 

 

 

DESENGANCHDO

 

 

OBJETOS LANZADOS

 

BUURT HOUDEN

 

 

FRIZIONE ACCESSORIE

 

FRIZIONE ACCESSORI

 

ATTENZIONE AGLI OGGETTI

 

 

 

 

 

 

INNESTATA

 

 

 

DISINNESTATA

 

 

 

 

SCAGLIATI

 

 

 

 

 

 

 

KOPPELING HULPSTUK

 

KOPPELING HULPSTUK

 

LET OP WEGGESLINGERDE

 

 

 

 

 

 

INGESCHAKELD

 

 

 

UITGESCHAKELD

 

 

 

VOORWERPEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX +90N MAX +150N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HOT SURFACES

 

 

 

DRAWBAR LOADING

 

 

BRAKE/CLUTCH PEDAL

 

 

SOUND POWER LEVEL

HEISSE OBERFLÄCHEN

 

 

ANHÄNGESCHIENENLAST

 

 

BREMS / KUPPLUNGSPEDAL

 

 

GERÄUSCHPEGEL

SURFACES CHAUDES

 

CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION

PÉDALE DE FREIN / D’EMBRAYAGE

NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE

SUPERFICIES MUY CALIENTES

CARGA DE LA BARRA DE ENGANCHE

PEDAL DE FRENO / DE EMBRAGUE

NIVEL DE LA POTENCIA ACÚSTICA

SUPERFICIE ROVENTE

 

CARICO DI TRAZIONE DELLA BARRA

 

PEDALE FRENO/FRIZIONE

 

LIVELLO DELLA POTENZA SONORA

HETE OPPERVLAKKEN

 

 

BELASTING OP TREKHAAK

 

 

REM / KOPPELINGSPEDAAL

 

 

GELUIDSNIVEAU

15

Image 15
Contents P11577H Page III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningComplies with 2006/42/EC IV. Onderhoud EN Opslag84/6.59 190Reverse Directive for Safety Hilfe Aufsuchen Züglich MIT WASExplosive Gase SER Ausspülen Sofort ÄrztlicheVolante DE Dirección Volant DE DirectionSteering Wheel LenkradSedile SitzSiège AsientoHinweis RemarqueNota Mise EN Place DE LA Batterie Install Battery Einbau DER BatterieInstallazione Della Batteria Accu Installeren02604 Page Emplacement des commandes ComandiUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganen Comando gas/choke Commande des gaz et starterGas-und kaltstarthebel Mandos del acelerador y del estranguladorEin- und Ausschalten des Antriebes Levier de commande de la transmission hydrostatiqueClutch/Brake Pedal Motion control leverAcoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Ein und Ausschalten des MähaggregatsElevación/descenso rápidos del equipo de corte Quick lifting/lowering of the cutting unitSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Relevage et abaissement du carter de coupeCerradura de encendido Ignition LockZündschloß Clé de contact et de démarrageFreno de estacionamiento Parking brakeFeststellbremse Frein de stationnementAcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre Free-wheel Control LeverEin und Ausschalten des Freilaufes Blocage et déblocage de la roue librePlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenNivel de aceite Oil levelÖlstand Niveau d’huileDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes Conducción DrivingBetrieb ConduiteSistema de Funcionamiento Atrás ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sécurité Marche Arrière ROSRatschläge zum Rasenmähen Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Cutting tipsMaaitips Conseils pour la tonteConsejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro IMPORTANT! Cold Starting for HydroIMPORTANTE! Empieso EN Frío Para HIDROS- Tático ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER TrasmissionSu tractor esta ahora dispuesto para la operación normal Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Transmissie OntluchtenAdvertencia Waarschuwing AdvertenciaWarnung PericoloAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurWarnung Quetschkanten MaintenanceWartung EntretienMantenimiento ManutenzioneOnderhoud Ölwechsel Durchführen Para Cambiar EL AceiteTo Change OIL PER Cambiare L’OLIOWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControllo DEL Sistema PER Operazioni in RE- Tromarcia ROS Control Sistema Presencia OperadorControl Sistema DE Funcionamiento Atrás ROS Controllo DEL Sistema DI Presenza OperatoreBlades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen Pour Démonter La Faucheuse PL QTo Remove Mower Entfernen Des MähersPL QD Pour remplacer la courroie de transmission To Replace Mower Drive BeltAustauschen des Antriebsriemens des Mähers Sustituir la correa de transmisión cortacéspedDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerbaTo Level Mower FRONT-TO-BACK AdjustmentVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment Precision SIDE-TO-SIDE AdjustmentGleich sind Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Genaue justierung an beiden seitenRéglage D’AVANT EN Arrière Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage Bilatéral DE PrécisionAjuste DE LA Parte Delantera a LA Trasera Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Ajuste DE Precisión DE Lado a LadoRegolazione DAVANTI-DIETRO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DI Precisione LATO-LATOAfstelling BOOR-EN Achterzijde De maaiunit nivellerenBeide Kanten OP HET OOG Uitlijnen PRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE MaaiunitCambio de correa propulsora Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Auswechsein des TreibriemensEnfriamiento DEL Transeje Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Refroidissement DE LA TransmissionSchaltgetriebes Transaxle Motion Control Lever Neutral AdjustmentReglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENT Einstellung DES Steuerknüppels DESPage Deck Washout Port WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER AbdeckungBoca DE Lavado DE LA Plataforma Port DE Lavage DU ChâssisApertura DI Lavaggio DEL Piatto DekreinigingspoortTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . StallenPage Page 07.12.10 JA