Partner Tech P11577H instruction manual Ricerca guasti . Het localiseren van fouten

Page 75

7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.

Il motore non parte

1.Manca il carburante.

2.Difetto di candela.

3.Collegamento della candela difettoso.

4.Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore.

Il motorino di avviamento non fa girare il motore

1.Batteria scarica.

2.Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria.

3.Leva di inserimento del tagliaerba in posizione errata.

4.Fusibile principale bruciato.

5.Interruttore a chiave guasto.

6.Interruttore di sicurezza per pedale freno/frizione guasto.

7.Premere il pedale freno/frizione.

Il motore non gira bene

1.Scalare di marcia.

2.Difetto di candela.

3.Difetto regolazione carburatore.

4.Filtro ostruito.

5.Sfiato serbatoio carburante ostruito.

6.Controllare la registrazione dell’accensione.

7.Sporco nei tubi del carburante.

Il motore non ”tira” bene

1.Filtro dell’aria ostruito.

2.Difetto di candela.

3.Sporco nel carburatore o nei tubi del carburante.

4.Difetto regolazione carburatore.

Il motore si surriscalda

1.Motore sotto sforzo.

2.Presa d’aria o alette di raffreddamento ostruite.

3.Ventola danneggiata.

4.Manca olio nel motore.

5.Accensione difettosa.

6.Difetto di candela.

La batteria non ricarica

1.Fusibile bruciato.

2.Uno o più elementi danneggiati.

3.Cattivo contatto tra cavi epoli della batteria.

Le luci non funzionano

1.Lampade bruciate o rotte.

2.Interruttore guasto.

3.Cortocircuito nell’impianto elettrico.

La macchina vibra

1.Le lame sono lente.

2.Il motore è lento.

3.Lame fuori equilibrio causato da danneggiamento o difetto di affilatura.

Risultato di taglio irregolare

1.Lame da affilare.

2.Taglaierba fuori assetto.

3.Erba alta o bagnata.

4.Accumulo di erba sotto il coprilame.

5.Pressione non uniforme nei pneumatici.

6.Marcia troppo alta.

7.La cinghia slitta.

De motor start niet

1.Er is geen benzine in de tank.

2.De bougie is defect.

3.De bougie-aansluiting is defect.

4.Vuil in carburateur of brandstofleiding.

De startmotor trekt de motor niet

1.De accu is leeg.

2.Slecht contact tussen kabel en accupool.

3.Aan/uitschakelhendel in foutieve stand.

4.De hoofdzekering is defect.

5.Het stuurslot/contact is defect.

6.Het veiligheidscontact voor koppelings/rempedaal is defect.

7.Koppelings/rempedaal niet ingedrukt.

De motor loopt niet gelijkmatig

1.Te hoge versnelling.

2.De bougie is defect.

3.De carburateur is foutief ingesteld.

4.Het luchtfilter zit dicht.

5.De ventilatie van de brandstoftank is verstopt.

6.De ontsteking is verkeerd ingesteld.

7.Vuil in de brandstofleidingen.

De motor lijkt zwak/weinig vermogen

1.Het luchtfilter is verstopt.

2.De bougie is defect.

3.Vuil in de carburateur of brandstofleiding.

4.De carburateur is verkeerd ingesteld.

De motor raakt oververhit

1.De motor is overbelast.

2.De luchtinlaat of de koelribben zitten verstopt.

3.De ventilator is beschadigd.

4.Te weinig of geen olie in de motor.

5.Het voorgloeien is defect.

6.De bougie is defect.

De accu laadt niet op

1.De zekering is defect.

2.Een of meer cellen zijn beschadigd.

3.Accupolen en kabels maken geen contact.

De verlichting werkt niet

1.De gloeilampen zijn stuk.

2.De schakelaar is defect.

3.Kortsluiting in de leiding.

De machine trilt

1.De messen zitten los.

2.De motor zit los.

3.Één of beide messen zijn in onbalans, veroorzaakt door beschadiging of slechte balans na het slijpen.

Hoogte van gemaaid gras is ongelijk

1.De messen zijn bot.

2.De maaikast staat niet recht.

3.Lang of nat gras.

4.Grasophoping onder de kap.

5.De luchtdruk in de banden is links en rechts niet gelijk.

6.Te hoge versnelling.

7.De aandrijfriem slipt.

75

Image 75
Contents P11577H Page III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningComplies with 2006/42/EC IV. Onderhoud EN Opslag84/6.59 190Reverse Directive for Safety Hilfe Aufsuchen Züglich MIT WASExplosive Gase SER Ausspülen Sofort ÄrztlicheVolante DE Dirección Volant DE DirectionSteering Wheel LenkradSedile SitzSiège AsientoHinweis RemarqueNota Mise EN Place DE LA Batterie Install Battery Einbau DER BatterieInstallazione Della Batteria Accu Installeren02604 Page Emplacement des commandes ComandiUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganen Comando gas/choke Commande des gaz et starterGas-und kaltstarthebel Mandos del acelerador y del estranguladorEin- und Ausschalten des Antriebes Levier de commande de la transmission hydrostatiqueClutch/Brake Pedal Motion control leverAcoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Ein und Ausschalten des MähaggregatsElevación/descenso rápidos del equipo de corte Quick lifting/lowering of the cutting unitSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Relevage et abaissement du carter de coupeCerradura de encendido Ignition LockZündschloß Clé de contact et de démarrageFreno de estacionamiento Parking brakeFeststellbremse Frein de stationnementAcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre Free-wheel Control LeverEin und Ausschalten des Freilaufes Blocage et déblocage de la roue librePlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenNivel de aceite Oil levelÖlstand Niveau d’huileDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes Conducción DrivingBetrieb ConduiteSistema de Funcionamiento Atrás ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sécurité Marche Arrière ROSRatschläge zum Rasenmähen Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Cutting tipsMaaitips Conseils pour la tonteConsejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro IMPORTANT! Cold Starting for HydroIMPORTANTE! Empieso EN Frío Para HIDROS- Tático ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER TrasmissionSu tractor esta ahora dispuesto para la operación normal Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Transmissie OntluchtenAdvertencia Waarschuwing AdvertenciaWarnung PericoloAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurWarnung Quetschkanten MaintenanceWartung EntretienMantenimiento ManutenzioneOnderhoud Ölwechsel Durchführen Para Cambiar EL AceiteTo Change OIL PER Cambiare L’OLIOWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControllo DEL Sistema PER Operazioni in RE- Tromarcia ROS Control Sistema Presencia OperadorControl Sistema DE Funcionamiento Atrás ROS Controllo DEL Sistema DI Presenza OperatoreBlades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen Pour Démonter La Faucheuse PL QTo Remove Mower Entfernen Des MähersPL QD Pour remplacer la courroie de transmission To Replace Mower Drive BeltAustauschen des Antriebsriemens des Mähers Sustituir la correa de transmisión cortacéspedDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerbaTo Level Mower FRONT-TO-BACK AdjustmentVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment Precision SIDE-TO-SIDE AdjustmentGleich sind Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Genaue justierung an beiden seitenRéglage D’AVANT EN Arrière Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage Bilatéral DE PrécisionAjuste DE LA Parte Delantera a LA Trasera Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Ajuste DE Precisión DE Lado a LadoRegolazione DAVANTI-DIETRO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DI Precisione LATO-LATOAfstelling BOOR-EN Achterzijde De maaiunit nivellerenBeide Kanten OP HET OOG Uitlijnen PRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE MaaiunitCambio de correa propulsora Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Auswechsein des TreibriemensEnfriamiento DEL Transeje Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Refroidissement DE LA TransmissionSchaltgetriebes Transaxle Motion Control Lever Neutral AdjustmentReglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENT Einstellung DES Steuerknüppels DESPage Deck Washout Port WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER AbdeckungBoca DE Lavado DE LA Plataforma Port DE Lavage DU ChâssisApertura DI Lavaggio DEL Piatto DekreinigingspoortTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . StallenPage Page 07.12.10 JA