Français |
| Español |
|
8. Fonctionnement | 8. Uso |
| |
|
|
|
|
d'être arrêté. Ces pièces et le capot moteur atteignent des températures élevées et vous risqueriez de vous brûler sérieusement.
6.Dès que le moteur tourne, ouvrir progressivement l’étrangleur, s’il a été fermé et laisser le moteur tourner au ralenti pendant une minute pour le préchauffer.
REMARQUE
Si le moteur ne veut pas démarrer après plusieurs tentatives due à un surétranglement, ouvrir l’étrangleur et tirer la corde plusieurs fois.
esté en funcionamiento o inmediatamente después de apagarlo. Estas piezas metálicas y la cubierta del motor alcanzan altas temperaturas durante el uso de la máquina y pueden causar graves quemaduras.
6.Una vez que el motor esté funcionando, abra gradualmente el estrangulador si estaba cerrado, y permita que el motor funcione en marcha mínima durante un minuto para que se caliente.
NOTA
Si el motor no arranca después de varios intentos debido a estrangulación excesiva, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda.
■REGLAGE DE LA VITESSE AU RALENTI (F10)
•La vitesse au ralenti est réglée à 3000 tr/min. au départ de l’usine. S’il s’avère nécessaire de régler la vitesse au ralenti, utiliser la vis de réglage sur le côté supérieur du carburateur.
(1) Vis de reglage du ralenti
■AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA MÍNIMA (F10)
•La velocidad de marcha mínima viene ajustada a 3000 rpm de fábrica. Si fuera necesario ajustar la velocidad de marcha mínima, use el tornillo de ajuste situado en la parte superior del carburador.
(1) Tornillo de Ajuste de Velocidad de Marcha Mínima
■ ARRET DU MOTEUR | ■ CÓMO APAGAR EL MOTOR |
•Placez le levier d’accélération en position neutre et placez le commutateur d’allumage en position d’arrêt. (F11)
•Mueva la palanca de emisión de gases hasta la posición mínima y mueva el interruptor en la posición “STOP”. (F11)
(1) Commutateur d’allumage | (1) Interruptor de encendido |
REMARQUE
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position d’arrêt, fermez le levier de starter et arrêtez le moteur.
Faites réparer la machine dans l’atelier de réparation du distributeur le plus proche. (F12)
(1)Levier de starter
(2)FERMER
(3)OUVRIR
NOTA
Si el motor no se para cuando se fije el interruptor de ignición en la posición de parada, cierre la palanca del estrangulador y pare el motor.
En este caso, solicite la reparación de la máquina a su agente de servicio más próximo. (F12)
(1)Botón del estrangulador
(2)CERRAR
(3)ABRIR
33