Audi 8P9 071 126 specifications Montage auf dem Dach, Fitting onto the roof, Montage sur le toit

Page 11

D

Montage auf dem Dach

Bild 1

Die Grundträger sind an der linken Profilrohr- Unterseite mit einem Aufkleber für vorne und hinten gekennzeichnet.

Bei Montage der Grundträger ist darauf zu achten, dass sich der Aufkleber auf der linken Fahrzeugseite befindet und der aufgedruckte Pfeil in Fahrtrichtung zeigt!

Achtung!

Die Kennzeichnungen sind beim Aufsetzen der Grundträger auf das Fahrzeugdach unbedingt zu beachten!

Bild 2

Die Grundträger können nur in den markierten Bereichen befestigt werden, da das Fahrzeugdach nur an diesen Stellen verstärkt ist.

An der Unterseite des Seitenrahmens befindet sich jeweils eine Markierung/Einprägung. An Hand dieser Markierung/Einprägung muss die Aussparung der Spannklammern (20, 21, 22, 23) ausgerichtet werden.

Hinweis:

Fahrzeugdach im Bereich der Grundträgerauflage vor Montage reinigen!

Bild 3

Abdeckkappe (27) und Profilkappe (28) noch oben aufklappen. Drehmomentschlüssel (29) in Pfeil- stellung auf die Spannschrauben (26) stecken und diese ca. 12 Umdrehungen lösen.

Hinweis:

Der Pfeil auf dem Drehmomentschlüssel (29) muss mit dem Pfeil auf der Spannschraube (26) in Deckung gebracht werden.

Bild 4A

Stützfüsse (4, 5, 6, 7) an der Dachkante aufsetzen. Grundträger ausrichten, hierzu die Spannklammern (20, 21, 22, 23) am Seitenwandrahmen anhalten, Grundträger analog Bild 2 ausrichten, Spann- klammern (20, 21, 22, 23) los lassen und die Spannschrauben (26) leicht anziehen.

Bild 4B

Es ist darauf zu achten, dass die Stützfüße (4, 5, 6, 7) in die Dachkante eingreifen, und diese Position auch nach dem Anziehen der Spannschrauben (26) beibehalten.

Achtung!

Stützfuß darf nicht aus der Dachkante springen.

Bild 5

Die Spannschrauben (26) mit dem Drehmomentschlüssel

(29)wechselweise in 2 Schritten auf 6 Nm anziehen.

Achtung:

Das angegebene Drehmoment von 6 Nm darf auf keinen Fall überschritten werden, andernfalls kann es zu Beschädigungen am Fahrzeug kommen.

Der Stützfuß darf nicht aus der Dachkante springen.

Hinweis:

Der Pfeil auf dem Drehmomentschlüssel (29) muss mit dem Pfeil auf der Spannschraube (26) in Deckung gebracht werden.

Abdeckkappe (27) und Profilkappe (28) schließen.

Achtung:

Verschraubungen und Befestigungen nach kurzer Fahrt kontrollieren, gegebenenfalls nachziehen und in entsprechenden Abständen erneut kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke muss eine Überprüfung der Verschraubung in verkürzten Abständen erfolgen. Wird dies nicht befolgt, kann es zum Lösen bzw. Verlust des Aufbauteiles und zur Gefährdung anderer Verkehrsteilnehmer führen.

Bild 6

Zum Montieren von Aufbauteilen die Profilkappe (28) öffnen und die Aufbauteile in die vorhandene T-Nut einführen. Profilkappe wieder schließen.

Bild 7

Bei Nichtbenutzung von Aufbauteilen die T-Nut mit dem Abdeckprofil (3) verschließen, dazu die Abdeckprofile auf Länge der Grundträger anpassen.

GB / USA / Canada

Fitting onto the roof

Figure 1

The roof bars are marked on the underside of the left tubular section with a sticker for front and rear. When fitting the roof bars make sure that the sticker is on the left-hand side of the vehicle and the arrow points in the direction of travel.

Attention!

These markings must be observed when positioning roof bars on the vehicle roof.

Figure 2

The roof bars must be fixed at the marked areas as the roof is strengthened at these points.

On the underside of each side frame there is a mark/indentation. The recesses of the clamps (20, 21,

22, 23) must be aligned with these marks/indentations.

Note:

Before fitting, clean the roof where the roof bars rest.

Figure 3

Lift open cover cap (27) and moulded cap (28). Position the torque wrench (29) on the tensioning screw (26) at the position shown by the arrow and loosen the screw by approx. 12 turns.

Note:

The arrow on the torque wrench (29) must coincide with the arrow on the tensioning screw (26).

Figure 4A

Place the support feet (4, 5, 6, 7) on the roof edge.Align roof bars, - hold the clamps (20, 21, 22,

23)on the side frames, align roof bars as shown in fig. 2, let go of the clamps (20, 21, 22, 23) and tighten the tensioning screws (26) slightly.

Figure 4B

Make sure that the support feet (4, 5, 6, 7) grip the roof edge and remain in position after tightening the tensioning screws (26).

Attention!

The support feet must not spring out from the roof edge.

Figure 5

Tighten the tensioning screws (26) alternately in 2 stages to 6 Nm using the torque wrench (29).

Attention:

Never exceed the torque setting of 6Nm, failing this may result in damage to the vehicle.

The support foot must not spring out from the roof edge.

Note:

The arrow on the torque wrench (29) must coincide with the arrow on the tensioning screw (26).

Close cover cap (27) and moulded cap (28).

Attention:

Check fastenings and load security after driving for a short period. Re-tighten as necessary and re- check at appropriate intervals. Fastenings must be checked more regularly when driving on poor road surfaces. If not regularly checked attachments may become loose or fall off, endangering other road users.

Figure 6

To mount attachments, open section cap (28) and insert attachment into T-slot provided. Close section cap.

Figure 7

When attachments are not used, seal off the T-slot with cover trim (3), aligning the cover trim along the length of roof bars.

F

Montage sur le toit

Figure 1

Les porteurs sont repérés sur le dessous du tube profilé de gauche par une étiquette pour l’avant et l’arrière. Lors du montage des porteurs, s’assurer que l’étiquette se trouve sur le côté gauche du véhicule et que la flèche imprimée est dirigée dans le sens de la marche !

Attention !

Observer impérativement les repères lors de la mise en place des porteurs sur le toit du véhicule!

Figure 2

Les porteurs peuvent uniquement être fixés dans la partie repérée car le toit du véhicule est renforcé à ces endroits seulement.

Une marque/empreinte se trouve respectivement au niveau de la partie inférieure du cadre latéral. Cette marque/empreinte sert à ajuster la position de la partie évidée des agrafes (20, 21, 22, 23).

Remarque :

Avant le montage, nettoyer la surface d’appui des porteurs sur le toit du véhicule !

Figure 3

Ouvrir le capuchon (27) et le capuchon profilé (28). Mettre la clé dynamométrique (29) sur les vis de serrage (26) dans le sens de la flèche et desserrer ces dernières d’env. 12 tours.

Remarque :

Faire coïncider la flèche qui se trouve sur la clé dynamométrique (29) avec la flèche de la vis de serrage (26) .

Figure 4A

Poser les pieds (4, 5, 6, 7) sur le bord du toit.Ajuster la position du porteur en maintenant les agrafes (20, 21, 22, 23) situées sur le cadre de paroi latérale, ajuster le porteur de manière analogue à la figure 2, relâcher les agrafes (20, 21, 22, 23) et serrer légèrement les vis de serrage (26).

Figure 4B

S’assurer que les pieds (4, 5, 6, 7) pénètrent dans le bord du toit et qu’ils restent dans cette position après le serrage des vis des serrage (26).

Attention !

La béquille ne doit pas sauter hors du bord du toit.

Figure 5

Serrer les vis de serrage (26) à 6 Nm avec la clé dynamométrique (29), en alternance et en 2 étapes.

Attention !

Ne dépasser en aucun cas le couple de serrage indiqué (6 Nm). Un couple de serrage plus élevé pourrait provoquer un endommagement du véhicule. Le pied ne doit pas sauter hors du bord du toit.

Remarque :

Faire coïncider la flèche qui se trouve sur la clé dynamométrique (29) avec la flèche de la vis de serrage (26) .

Fermer le capuchon (27) et le capuchon profilé (28).

Attention :

Contrôlez les vissages et les fixations après un bref trajet. Les resserrer si nécessaire et les contrôler à nouveau à intervalles réguliers. Sur route en mauvais état, les vissages doivent être contrôlés plus régulièrement. Ceci est indispensable pour éviter le desserrage et la perte de l’accessoire et la mise en danger d’autres usagers de la route.

Figure 6

Pour monter des accessoires, ouvrir le capuchon profilé (28) et insérer les accessoires dans la rainure en T. Refermer le capuchon profilé.

Figure 7

En l’absence d’utilisation d’accessoires, fermer la rainure en T avec le profilé de recouvrement (3) en adaptant les profilés de recouvrement sur la longueur des porteurs.

11

Image 11
Contents Instrucciones de montaje Genuine AccessoriesAccessoires d‘Origine Original ZubehörMax Consignes de sécurité Safety informationSicherheitshinweise Gentile cliente La ringraziamo per aver scelto un accessorio originale AudiVeiligheidsvoorschriften Säkerhetsanvisningar Avvertenze di sicurezzaEstimado cliente Indicaciones de seguridad Stückliste Parts list Liste des pièces Lista pezzi StuklijstKryt opěrné nohy Stycklista Lista de piezas KusovníkNm max Montage sur le toit Montage auf dem DachFitting onto the roof Nm max Opmerking Montaggio sul tettoMontage op het dak Montering på taketNm max Montáž na střechu Montaje sobre el techoRespect de l’environnement UmwelthinweisEnvironmental note Tänk på miljön Avvertenza per la tutela ambientaleMilieu-aanwijzing Ekologické upozornění Indicación relativa al medio ambientePage Safety