Audi 8P9 071 126 specifications Sicherheitshinweise, Safety information, Consignes de sécurité

Page 3

Sicherheitshinweise:

Achtung:

Bevor Sie mit der Montage beginnen, bitten wir Sie, diese Montageanleitung sorgfältig zu lesen. Bei Nichtbeachtung der Montageanleitung und der Sicherheitshinweise gefährden Sie Ihre Sicherheit und die Sicherheit Dritter.

Safety information:

Attention:

Please read these instructions carefully before starting the installation.

You will endanger the safety of yourself and others if you fail to comply with these instructions and safety information.

Consignes de sécurité :

Attention :

Veuillez lire attentivement la présente notice de montage avant de commencer les opérations de montage.

Le non respect de la notice de montage peut être source de danger pour vous et pour des tiers.

Achtung:

Verschraubungen und Befestigungen nach kurzer Fahrt kontrollieren, gegebenenfalls nachziehen und in entsprechenden Abständen erneut kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke muss eine Überprüfung der Verschraubung in verkürzten Abständen erfolgen. Wird dies nicht befolgt, kann es zum Lösen bzw. Verlust des Aufbauteiles und zur Gefährdung anderer Verkehrsteilnehmer führen.

Attention:

Check fastenings and load security after driving for a short period. Re-tighten as necessary and re-check at appropriate intervals. Fastenings must be checked more regularly when driving on poor road surfaces. If not regularly checked attachments may become loose or fall off, endangering other road users.

Attention :

Contrôlez les vissages et les fixations après un bref trajet. Les resserrer si nécessaire et les contrôler à nouveau à intervalles réguliers. Sur route en mauvais état, les vissages doivent être contrôlés plus régulièrement. Ceci est indispensable pour éviter le desserrage et la perte de l’accessoire et la mise en danger d’autres usagers de la route.

Achtung:

Bild A

Die zulässige Dachlast von 75 kg darf nicht überschritten werden.

 

Attention:

Figure A

 

Do not exceed the permissible roof load of 75 kg.

 

Attention :

Figure A

 

Ne pas dépasser la charge sur toit autorisée de 75 kg.

Achtung:

Bild B

Das Fahr- und Bremsverhalten, sowie die Seitenwindempfindlichkeit des Fahrzeuges verändern sich. Dies sollte bei der Fahr- weise beachtet werden. Im Interesse der Fahrsicherheit sollte die Geschwindigkeit von 130 km/h nicht überschritten werden.

 

Attention:

Figure B

 

The handling / braking characteristics and crosswind sensitivity of the vehicle will be affected. This should be taken into consideration when driving. In the interests of safety do not exceed 130 km/h.

 

Attention :

Figure B

 

Le comportement routier du véhicule, son freinage et sa sensibilité au vent latéral changent, ce qui implique une adaptation correspondante de la façon de conduire. Dans l’intérêt de la sécurité routière, ne pas dépasser une vitesse de 130 km/h.

Achtung:

Bild C

Dachlast auf dem Grundträger/Tragstab last- gerecht auflegen.

Achtung:

Bild D

Maximale Breite des Grundträgers/Tragstab nicht überschreiten.

 

 

Achtung:

Bild E

Grundträger/Tragstab nicht

gegeneinander

verspannen.

 

 

 

 

 

Achtung:

Bild F

Erst nach Montage des Grundträgers/Tragstabs am Fahrzeug die Aufbauteile auf diese montieren.

 

Attention:

Figure C

 

Load roof bars/supporting rods in the correct manner.

Attention:Figure D

Do not exceed maximum width of roof bars/supporting rods.

 

Attention:

Figure E

 

Do not tension roof bars/supporting rods against each other.

 

Attention:

Figure F

 

Mount attachments only after roof bar/supporting rods have been fitted.

 

Attention :

Figure C

 

Placer correctement la charge sur le porteur/tube support.

 

Attention :

Figure D

 

Ne pas dépasser la largeur max. du porteur/tube support.

 

Attention :

Figure E

 

Ne pas déformer les porteurs/tubes supports l’un par rapport à l’autre.

 

Attention :

Figure F

 

Ne monter les accessoires qu’après avoir monté le porteur/tube support.

Achtung:

Aus Gründen der Sicherheit für andere Ver- kehrsteilnehmer sollten Grundträger und Aufbauteile bei Nichtbenutzung vom Fahrzeug abgenommen werden.

Attention:

For the safety of other road users remove the roof bars/supporting rods with/without attachments when not in use..

Attention :

Pour des raisons de sécurité des autres usagers de la route, retirer les porteurs/tubes supports avec/sans accessoires du véhicule lorsqu’ils ne sont pas utilisés.

Achtung:

Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen Fachbetrieb durchführen lassen. Es wird empfohlen, die bei Ihrem Audi-Partner er- hältlichen Original-Ersatzteile zu verwenden.

Attention:

Repairs or exchange of parts should be carried out by a specialist workshop. We recommend the use of genuine spare parts obtainable from your Audi dealer.

Attention :

Les réparations ou les remplacements de pièces doivent être confiés à un professionnel. Il est recommandé d’utiliser les pièces de rechange d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire AUDI

Vorsicht:

Durch die Montage eines Grundträgers mit/ ohne Aufbauteilen verändert sich die Höhe Ihres Fahrzeuges, dies ist bei z.B. Garageneinfahrten,

Tunneldurchfahrten, Unterführungen usw. unbedingt zu beachten.

Vorsicht:

Bild G

Um Beschädigungen am Fahrzeug zu vermeiden, ist beim Transport von Dachboxen und längeren Gütern darauf zu achten, dass die Heckklappe vorsichtig geöffnet wird.

Caution:

Fitting roof bars with/without attachments alters the height of your vehicle. This must be taken into consideration when driving into e.g. garages, tunnels, underpasses etc.

 

Caution:

Figure G

To prevent damage to vehicle when transporting roof boxes and long loads, ensure that tailgate is opened carefully.

Prudence :

Le montage d’un porteur équipé ou non d’accessoires modifie la hauteur de votre véhicule. Il est donc impératif d’en tenir compte par ex. dans les entrées de garages, les tunnels, les passages souterrains, etc.

Prudence :

Figure G

Pour éviter d’endommager le véhicule, veiller à ouvrir prudemment le hayon lors du transport de boîtes de toit et d’objets de grande longueur.

Vorsicht:

Nicht mit montiertem Grundträger mit/ohne Aufbauteile in die Waschanlage fahren.

 

 

Caution:

 

 

 

Prudence :

 

Do not drive through the car wash with roof bars

 

 

Ne pas entrer dans un tunnel de lavage avec le

 

fitted, with or without attachments.

 

 

porteur monté, avec ou sans accessoires.

 

 

 

 

 

 

 

3

Image 3
Contents Instrucciones de montaje Genuine AccessoriesAccessoires d‘Origine Original ZubehörMax Safety information SicherheitshinweiseConsignes de sécurité Gentile cliente La ringraziamo per aver scelto un accessorio originale AudiVeiligheidsvoorschriften Säkerhetsanvisningar Avvertenze di sicurezzaEstimado cliente Indicaciones de seguridad Stückliste Parts list Liste des pièces Lista pezzi StuklijstKryt opěrné nohy Stycklista Lista de piezas KusovníkNm max Montage auf dem Dach Fitting onto the roofMontage sur le toit Nm max Opmerking Montaggio sul tettoMontage op het dak Montering på taketNm max Montáž na střechu Montaje sobre el techoUmwelthinweis Environmental noteRespect de l’environnement Avvertenza per la tutela ambientale Milieu-aanwijzingTänk på miljön Ekologické upozornění Indicación relativa al medio ambientePage Safety