Audi 8P9 071 126 Avvertenze di sicurezza, Veiligheidsvoorschriften Säkerhetsanvisningar

Page 5

Avvertenze di sicurezza:

Attenzione:

Prima di iniziare il montaggio, La preghiamo di leggere con molta attenzione le presenti istruzioni di montaggio.

La non osservazione delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze di sicurezza ivi contenute può mettere a rischio la Sua personale sicurezza e quella di terzi.

Veiligheidsvoorschriften:

 

Säkerhetsanvisningar:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Let op:

 

 

 

Observera:

Lees de montagehandleiding zorgvuldig voordat u

 

Innan du börjar med monteringen, ber vid dig läsa

met de montage begint.

 

igenom denna monteringsanvisning omsorgsfullt.

Als u de montagehandleiding en veiligheids-

 

Om monteringsanvisningen och dess säker-

voorschriften niet in acht neemt, brengt u uw

 

hetsanvisningar ignoreras, riskerar du din egen

veiligheid en die van derden in gevaar.

 

och andras säkerhet.

 

 

 

 

 

 

 

Attenzione:

Dopo un breve tragitto, controllare i collegamenti avvitati ed i fissaggi, eventualmente riserrarli e controllarli nuovamente ad intervalli regolari. Nel caso di percorsi accidentati, gli intervalli per il controllo vanno opportunamente accorciati. In caso contrario il componente di montaggio può allentarsi o staccarsi mettendo così in pericolo altri utenti della strada.

Let op:

Schroefverbindingen en bevestigingen na een korte rit controleren, evt. natrekken en na regelmatige afstanden opnieuw controleren. Bij slecht wegdek moet controle van de schroefverbindingen na kortere afstanden plaatsvinden! Als dit niet in acht wordt genomen, kan het tot losraken of verlies van het opbouwdeel en gevaar voor overige verkeersdeelnemers leiden.

Observera:

Kontrollera skruvförband och fästdon efter en kort körsträcka, efterdra vid behov och kontrollera på nytt med jämna intervaller. På dålig och ojämn väg måste skruvförbanden kontrolleras med kortare avstånd. Om detta inte görs, kan det leda till att tillbehörsdetaljer lossnar eller faller av och därvid utgör en fara för andra trafikanter.

Attenzione:

Figura A

Il carico sul tetto ammesso non deve superare i 75 kg.

 

Let op:

Fig. A

 

De maximaal toegestane daklast van 75 kg mag niet worden overschreden.

 

Observera:

Fig. A

 

Den tillåtna taklasten 75 kg får inte överskridas.

Attenzione:

Figura B

Con il montaggio si modificano le caratteristiche di marcia e di frenata del veicolo, nonché la sensibilità al vento laterale, il che dovrebbe essere tenuto presente durante la guida. Per non pregiudicare la sicurezza di guida, non si dovrebbe superare la velocità di 130 km/h .

 

Let op:

Fig. B

 

Het rij- en remgedrag evenals de zijwind- gevoeligheid van de wagen veranderen. Hier moet bij het rijden op worden gelet. In het belang van de verkeersveiligheid mag de maximumsnelheid van 130 km/h niet worden overschreden.

 

Observera:

Fig. B

 

Fordonets kör- och bromsegenskaper förändras liksom känsligheten mot sidvind. Anpassa körsättet därefter. Av trafiksäkerhetsskäl bör aldrig hastigheten 130 km/h överskridas.

Attenzione:

Figura C

Ripartire il carico sul tetto in maniera omogenea sulle traverse di base/barre di trasporto.

 

Let op:

Fig. C

 

Verdeel het gewicht van de daklading gelijkmatig over de basisdrager/draagstang.

 

Observera:

Fig. C

 

Disposer correctement la charge sur les tubes supports.

Attenzione:

Figura D

Non superare la larghezza max. delle traverse di base/barre di trasporto.

 

Let op:

Fig. D

 

Maximale breedte van de draagstangen niet overschrijden.

 

Observera:

Fig. D

 

Överskrid inte lasthållarens/hållarstavens max. bredd.

Attenzione:

Figura E

Fare in modo che le traverse di base/barre di trasporto non stiano sotto reciproca tensione.

 

Let op:

Fig. E

 

Basisdragers/draagstangen mogen elkaar niet vervormen.

 

Observera:

Fig. E

 

Spänn inte lasthållarna/hållarstavarna mot varandra.

Attenzione:

Figura F

Montare i componenti di montaggio solo dopo aver fissato le traverse di base/barre di trasporto sul veicolo.

 

Let op:

Fig. F

 

Monteer de opbouwdelen pas na de montage van de basisdrager/draagstang.

 

Observera:

Fig. F

 

Tillbehörsdetaljer ska inte monteras på lasthållarna/hållarstavarna förrän dessa har monterats.

Attenzione:

Per non pregiudicare la sicurezza degli altri utenti della strada, è consigliabile smontare dal veicolo le traverse di base/barre di trasporto con/senza componenti di montaggio in caso di non utilizzo.

Let op:

Om andere verkeersdeelnemers niet in gevaar te brengen, dienen basisdragers/draagstangen met of zonder opbouwdelen te worden verwijderd van het voertuig als ze niet worden gebruikt.

Observera:

Av hänsyn till andra trafikanters säkerhet bör lasthållare/hållarstavar med/utan tillbehörsdetaljer demonteras från fordonet när de inte används.

Attenzione:

Far eseguire le riparazioni e la sostituzione di pezzi da un’officina specializzata. Si consiglia l’utilizzo di ricambi originali disponibili presso il proprio rivenditore AUDI.

Avvertenza:

Il montaggio di una traversa di base con/senza componenti di montaggio modifica l’altezza del veicolo, il che va assolutamente tenuto in considerazione prima dell’entrata in box, gallerie, sottopassaggi ecc.

 

Avvertenza:

Figura G

Per evitare danni al veicolo, in caso di trasporto di box su tetto e di oggetti particolarmente lunghi, fare attenzione ad aprire con cautela il portellone posteriore.

Avvertenza:

Non entrare in un impianto di lavaggio con la traversa di base montata con/senza componenti di montaggio.

Let op:

Reparatie of vervanging van onderdelen door een vakkundig bedrijf laten uitvoeren. Er wordt geadviseerd bij uw AUDI-dealer verkrijgbare originele onderdelen te gebruiken.

Attentie:

Door de montage van een basisdrager met/zonder opbouwdeel verandert de hoogte van uw wagen, dit moet bijv. bij garages, tunnels, viaducten beslist in acht worden genomen.

Attentie:Fig.G

Om beschadiging aan de wagen te vermijden, moet er bij transport van dakkoffers en lange goederen op worden gelet dat de achterklep voorzichtig wordt geopend.

Attentie:

Niet met gemonteerde basisdrager met/ zonder opbouwdelen in de wasinstallatie rijden.

Observera:

Reparationer och byte av delar bör överlåtas till en fackverkstad. Vi rekommenderar att du använder dig av de original reservdelar som du erhåller hos din AUDI -återförsäljare.

Se upp:

Genom monteringen av en lasthållare med/utan påmonterade detaljer förändras fordonets höjd, vilket absolut måste beaktas vid t.ex. garageninfarter, färd genom tunnlar, viadukter osv.

Se upp:

Fig. G

För att förhindra att skador uppstår på fordonet, ska man tänka på att öppna bagageluckan försiktigt när bagagebox eller längre föremål transporteras.

Se upp:

Kör inte in i biltvättanläggning med mon-terade lasthållare med/utan tillbehörsdetaljer.

5

Image 5
Contents Accessoires d‘Origine Genuine AccessoriesOriginal Zubehör Instrucciones de montajeMax Consignes de sécurité Safety informationSicherheitshinweise Gentile cliente La ringraziamo per aver scelto un accessorio originale AudiVeiligheidsvoorschriften Säkerhetsanvisningar Avvertenze di sicurezzaEstimado cliente Indicaciones de seguridad Stückliste Parts list Liste des pièces Lista pezzi StuklijstKryt opěrné nohy Stycklista Lista de piezas KusovníkNm max Montage sur le toit Montage auf dem DachFitting onto the roof Nm max Montage op het dak Montaggio sul tettoMontering på taket OpmerkingNm max Montáž na střechu Montaje sobre el techoRespect de l’environnement UmwelthinweisEnvironmental note Tänk på miljön Avvertenza per la tutela ambientaleMilieu-aanwijzing Ekologické upozornění Indicación relativa al medio ambientePage Safety