Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Waist Belt
Courroie abdominale
Cinturón de la cintura
| Crotch Pad | |
| Sangle d'entrejambe | |
3 | Almohadilla de | |
la entrepierna | ||
|
Restraint Belts
•Place your child in the seat.
Waist Belt
Courroie abdominale
Cinturón de la cintura
Anchored End | Anchored End |
Extrémité fixe | Extrémité fixe |
Extremo fijo | Extremo fijo |
Free End |
| Free End |
| |
Extrémité libre | TIGHTEN | Extrémité libre | LOOSEN | |
Extremo libre | Extremo libre | |||
SERRER | DESSERRER | |||
|
| |||
4 | AJUSTAR |
| DESAJUSTAR |
To tighten the waist belts:
•Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt .
To loosen the waist belts:
•Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt .
•Pull the crotch pad up between your child’s legs and fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
Courroies de retenue
•Mettre l’enfant dans le siège.
•Placer la sangle d'entrejambe entre les jambes de l'enfant. Attacher les deux courroies abdominales à la sangle d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
Cinturones de sujeción
•Sentar a su hijo en el asiento.
•Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas del niño. Ajustar los cinturones de la cintura en la almohadilla de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child.
Pour serrer les courroies abdominales :
•Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale .
Pour desserrer les courroies abdominales :
•Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie .
Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la tirant loin de l’enfant.
Para ajustar los cinturones de la cintura:
•Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio . Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Para desajustar los cinturones de la cintura:
•Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio . Agrandar el espa- cio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado del cinturón de la cintura para achicar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
15