Bushnell Tour V2 manual Réglage DE L’OCULAIRE, Mode D’EMPLOI EN Bref

Page 21

RÉGLAGE DE L’OCULAIRE

Votre TOUR V2 est muni d’un oculaire de ajustable (réglage dioptrique +/- 2) qui permet d’effectuer la mise au point de l’afficheir ACL par rapport à l’image. Tournez simplement l’oculaire jusqu’à ce que la réticule et l’objet à distance soit allignée à votre œil.

MODE D’EMPLOI EN BREF

Tout en regardant dans l’oculaire de grossissement 5 x, appuyez une fois sur le bouton POWER afin d’activer l’afficheur à cristaux liquides (ACL). Positionnez le cercle de visée (situé au centre du champ de vision) sur une cible à une distance minimal de 5 verges (4,6 m), appuyez sur le bouton POWER et maintenez enfoncé jusqu’à ce que la lecture de la distance soit affichée près du bas de l’afficheur intégré. Les réticules à proximité du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission. Une fois qu’une distance a été acquise, vous pouvez relâchez le bouton. Les réticules entourant le cercle de visée disparaitront lorsque le bouton POWER aura été relâché (ce qui veut dire que le laser n’est plus en cours de transmission). Note: Une fois activé, l’écran ACL demeure actif et affiche le dernier relevé de distance pendant 30 secondes. Vous n’avez qu’à enfoncer de nouveau le bouton POWER afin de viser une autre cible. Comme avec tout dispositif laser, il est déconseiller d’observer longuement et directement les émissions avec des lentilles grossissante, pendant une période prolongée. La durée maximale pendant laquelle le rayonnement laser est transmis est de 10 secondes. Pour transmettre le laser à nouveau, appuyez sur le bouton encore une fois.

201930_33 Tour V2 6LIM.indd 21

21

8/26/08 2:40:33 PM

Image 21
Contents Literature # 98-1279/08-08 English French Spanish German Italian Portuguese Power Eyepiece Mode Tripod Mount Introduction Ranging Accuracy HOW OUR Digital Technology WorksGetting Started Inserting the Battery Adjusting the Eyepiece Liquid Crystal Display LCD IndicatorsOperational Summary Unit of Measure Options Active LaserSelective Targeting Modes Tour V2 6LIM.indd 26/08 24024 PM How to use Slope Mode Truth about Slopes Specifications Optical DesignTripod Mount TWO-Year Limited Warranty CleaningIf target range cannot be obtained If unit does not turn on LCD does not illuminateFCC Note MARCHE/ARRÊT alimentation Oculaire Mode Monture de trépied Français Introduction Précision DE L’ÉVALUATION DES Distances Voici Comment Notre Technogénie Numérique FonctionneInsérer LA Pile Réglage DE L’OCULAIRE Mode D’EMPLOI EN BrefIndicateurs DE L’AFFICHEUR À Cristaux Liquides ACL Choix DE L’UNITÉ DE MesureLaser Actif Modes DE Ciblage Sélectif Selective Targeting Comment uiliser le mode Slope ’avantage du Slope Conception Optique Exemple de golfFiche Technique Monture DE TrépiedGarantie Limitée DE 2 ANS NettoyageSi la mesure de la cible ne peut être établie ’appareil ne s’allume pas L’afficheur ACL ne s’allume pasTour V2 6LIM.indd 26/08 24034 PM Tour V2 6LIM.indd 26/08 24034 PM ON/OFF Encendido Ocular Modalidad Montura de trípode Español Introducción Precisión CON QUE SE Miden LAS Distancias Cómo Funciona Nuestra Tecnología DigitalColocación DE LA Pila Ajuste DEL Ocular Resumen DEL FuncionamientoIndicadores DE LA Pantalla DE Cristal Líquido LCD Láser Activo Opciones DE Unidades DE MedidaTour V2 6LIM.indd 26/08 24042 PM Cómo usar el Modo SlopeMC con inclinación La Verdad acerca de las Inclinaciones Ventaja de la Edición Slope con inclinaciónDiseño Óptico Montura DE Trípode EspecificacionesLimpieza Garantía Limitada DE DOS Años Tabla DE Localización DE Fallas Si el alcance del blanco no se puede obtener Nota DE LA FCC Comisión Federal DE ComunicacionesTour V2 6LIM.indd 26/08 24042 PM AN/AUS Stromversorgung Ovular Modus Stativmontage Deutsch Einführung Genauigkeit DER Messung SO Funktioniert Unsere DigitaltechnologieInbetriebnahme Einlegen DER Batterie Einstellen DES Okulars Zusammenfassung DER BedienungFlüssigkristallanzeigen LCD Auswahl DER Messeinheit Aktiver LaserSelective Targeting Modi Tour V2 6LIM.indd 26/08 24050 PM Der Vorteil der Slope Edition Über die Verwendung des Slope ModusHinweis Die Wahrheit über GefälleSTATIV-MONTAGE Standardmäßig mit Automatic ScanReinigung SpezifikationenBeschränkte ZWEI-JAHRES Garantie Wenn die Zieldistanz nicht erreicht werden kann Tabelle ZUR Fehlersuche UND BehebungFCC Hinweis Tour V2 6LIM.indd 26/08 24050 PM ON/OFF alimentazione Oculare Modalità Sostegno per treppiede Italiano Introduzione Precisione Delle Letture Descrizione Della Tecnologia Digitale ImpiegataInserimento Della Pila Indicatori SUL Display a Cristalli Liquidi LCD Regolazione DELL’OCULAREModalità D’USO Laser Attivo Indicazione DELL’UNITÀ DI MisuraConsiglio Come usare la Modalità Slope Yards Sostegno PER Treppiede Caratteristiche OttichePulizia SpecificheGaranzia Limitata DI DUE Anni Guida Alla Soluzione DEI Problemi Se il telemetro o il display non si accendeSe non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio Annotazioni FCC Tour V2 6LIM.indd 26/08 24059 PM Corpo da ocular ModO Suporte para tripé Português Como Funciona Nossa Tecnologia Digital ApresentaçãoPrecisão DE Medição Colocando a Bateria Resumo Operacional Ajustando a Ocular OIndicadores DE Exibição EM Cristal Líquido LCD Opções DE Unidade DE MedidaModos Seletivos DE Mira Targeting Laser AtivoTour V2 6LIM.indd 26/08 24106 PM Tour V2 6LIM.indd 26/08 24106 PM Verdade sobre Inclinações As vantagens da Edição SlopeMontagem do Tripé Padrão com Automatic ScanEspecificações CleaningGarantia Limitada DE Dois Anos Se a leitura da distância do alvo não puder ser obtida Se a unidade não liga o LCD não acendeNota da FCC Tour V2 6LIM.indd 26/08 24107 PM Tour V2 6LIM.indd 26/08 24107 PM