eiligen Eingangssignals ist. Die folgenden Hinweise set- zen die Verwendung von 8 Ohm oder 4 Ohm Lautspre- chern oder Kombinationen mit ähnlichen Leistungswerten voraus.
1.With the power off, set the operation mode switch (11) to the stereo position. When the power is on, the bridge led (18) on the front panel will not light. If this led illumi- nates, you have the switch in the wrong position. Correct before continuing.
1.Con la unidad apagada, seleccionar con el selector de modo de operación (11), en posición estéreo. Cuando se haya encendido, el LED de modo puente(18) en el panel frontal no se iluminará. Si este LED se ilumina, usted tiene el interruptor en la posición equivocada. Corrija antes de continuar.
1.Avec l’amplificateur éteint (Off), positionnez le commu- tateur de mode de fonctionnement (11) sur stéréo. En ral- lumant l’amplificateur (On), la LED bridge (18) - située en face avant - doit être éteinte. Si
1.Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb- smodus (11) auf stereo. Eingeschaltet zeigt die Bridge LED (18) an, wenn Sie den Schalter in der falschen Position ha- ben. Korrigieren Sie dies vor dem Fortfahren.
2.With the power off, connect your input cables to the channel 1 and 2 inputs using either the XLR input jacks (4, 5), 1/4” trs input jacks (6, 7) or the RCA input jacks (8,9) of each channel. The other channel 1 and channel 2 inputs can be used to link to an additional amplifier.
2.Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada en los canales de entrada 1 y 2 usando para ambos los conectores XLR de entrada (4,5), los Jack de entrada TRS ¼” (6,7), o el RCA (8,9) para cada canal. Las otras entradas del canal 1 y el canal 2 se pueden utilizar para enlazar otro
amplificador adicional.
2.Avec l’amplificateur éteint (Off), branchez vos cordons audio aux canaux 1 & 2 en utilisant les entrées XLR (4, 5), Jack 6.35mm (6, 7), ou RCA (8,9). Les entrées non utilisées peuvent alors servir à relier les entrées de cet amplificateur à un autre amplificateur alimenté par le même signal audio
(Chainlink).
2.Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie Ihre Sound- quelle an die XLR Eingänge (4, 5), 6,35 mm Klinkeneingänge
(6, 7) oder Cincheingänge von Kanal 1 und 2 an. Die übrigen Eingänge von Kanal 1 und 2 können verwendet werden, um einen weiteren Verstärker zu Betreiben.
3.Connect the loudspeakers to the channel 1 and channel
2speaker outputs (12, 13). The total speaker load must be at least 4 ohms per channel. If you try to operate at a lower impedance, the amplifier will go into protection mode and stop operation until you correct the load conditions.
3.Conectar los altavoces a las salidas de altavoces del ca- nal 1 y canal 2 (12,13). La carga total debe ser como mínimo de 4 ohm por canal. Si trata de operar con una impedancia más baja, el amplificador se colocará en modo de protec- ción y dejará de funcionar hasta que corrija las condiciones de carga.
3.Connectez les enceintes aux canaux 1 & 2 via les sor- ties enceintes (12, 13). L’impédance totale des enceintes ne peut être inférieure à 4 Ohms. Si vous tentez - malgré tout - une impédance moindre, l’amplificateur se mettra au- tomatiquement en mode protection & cessera de fonction- ner jusqu’à modification de l’installation.
3.Schließen Sie die Lautsprecher an die Ausgänge von Ka- nal 1 und 2 an (12, 13). Die gesamte Lautsprecherlast muss mindestens 4 Ohm je Kanal betragen. Wenn Sie den Betrieb mit einer niedrigeren Impedanz versuchen, so wird der Ver- stärker in den
4.With the level controls (21, 22) of both channels set to
zero (fully counterclockwise), turn the power switch (15) on. With the level controls of your mixer or other input device turned all the way down, turn the amplifier level controls up around 3/4 (or 75%) for desired loudness from your speak- ers. Note, when the clip led (19) lights, there is distortion present in the amplifier’s output section. If a clip led (19) remains on or flashes repeatedly, reduce the signal level by lowering the input level control for the channel that is clip- ping or reduce the level at the source.
4.Con los controles de nivel (21,22) de ambos canales a
≤(75% de la potencia del amplificador), en primer lugar conectar la mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada y luego encender el amplificador utilizando el interruptor de encendido (15). Después, con los controles de nivel de su mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada nivelar el audio a fin de alcanzar los 0 decibelios en los indicadores de la mesa de mezclas. Nota, cuando el LED de Clip (19) se enciende, hay una distorsión presente en la salida del amplificador. Si el LED de Clip (19) sigue encendido o par- padea repetidamente, reducir el nivel de la señal mediante la reducción del nivel de entrada del control por canal o reducir el nivel de origen.
4.Avec les potentiomètres (21, 22) en position 3/4 (75% de la puissance de l’amplificateur), mettez d’abord vos sources & console de mixage sous tension et allumez l’amplificateur (On) à l’aide de l’interrupteur Power (15) en dernier ressort. Puis avec les potentiomètres de volume de votre console de mixage et/ou de vos sources réglez le niveau audio de façon à atteindre le 0 dB sur les
4.Mit den Lautstärkedrehreglern (21, 22) beider Kanäle auf
Nullstellung (vollständig gegen Uhrzeigersinn), schalten Sie den Netzschalter (15) ein. Regeln Sie zuerst die Lautstärke Ihrer Soundquelle falls möglich auf ein normales
Connections and System Control 12
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen