JVC KD-DV6102 manual Installation/Connection Manual, Einbau/Anschlußanleitung

Page 63

 

KD-DV6102/KD-DV6101

 

Installation/Connection Manual

 

Einbau/Anschlußanleitung

GET0280-005C

Manuel d’installation/raccordement

Handleiding voor installatie/aansluiting

[E]

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

DEUTSCH

 

 

 

 

FRANÇAIS

0805DTSMDTJEIN

EN, GE, FR, NL

NEDERLANDS

This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system,

a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet

is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

WARNINGS

WARNHINWEISE

 

AVERTISSEMENTS

 

WAARSCHUWING

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT install any receiver in locations where;

it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident.

it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident.

it may obstruct visibility.

DO NOT operate any receiver while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.

The driver must not watch the monitor while driving.

If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident.

The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving.

If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.

If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.

This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car.

Installieren Sie Geräte NICHT an Orten;

an denen sie die Bewegungen des Lenkrads und des Ganghebels behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.

an denen sie den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen, z.B. Airbags, behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.

an denen sie die Sicht behindern.

Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte. Anderenfalls führt dies möglicherweise zu einem ernsten Verkehrsunfall.

Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall auf den Monitor sehen. Anderenfalls könnte der Fahrer abgelenkt werden und einen Unfall verursachen.

Der Fahrer darf während der Fahrt keine Kopfhörer tragen. Es ist gefährlich, die Außengeräusche während der Fahrt zu blockieren.

Wenn Sie den Receiver während des Fahrens bedienen müssen, beobachten Sie den Verkehr vor Ihnen sehr genau. Anderenfalls werden Sie möglicherweise in einen ernsten Verkehrsunfall verwickelt.

Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist, erscheint „FAHRER DARF MONITOR NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN.“ auf dem Monitor und es wird kein Wiedergabebild angezeigt.

Diese Warnung wird nur angezeigt, wenn das Feststellbremskabel an das in das Fahrzeug eingebaute Feststellbremssystem angeschlossen ist.

N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;

où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.

où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.

où il peut gêner la visibilité.

NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.

Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.

Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.

Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite d’un véhicule.

Si vous avez besoin de commander l’autoradio pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.

Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.

Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein

de stationnement intégré à la voiturestationnement intégré à la voiture.

Installeer GEEN enkele eenheid op een plaats waar;

dit een gevaar vormt voor het bedienen van het stuur of de versnelling, aangezien elke belemmering van de juiste werking van het stuur en de versnelling tot een ongeluk kan lijden.

dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien elke belemmering van de werking van de airbag tot een dodelijk ongeluk kan lijden.

dit het uitzicht belemmert.

Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw handen aan het stuur nodig hebt, aangezien dit anders tot een ongeluk kan lijden.

De bestuurder moet tijdens het autorijden niet naar het beeldscherm kijken.

Als de bestuurder tijdens het rijden toch naar het beeldscherm kijkt, kan dit tot onverantwoord rijgedrag leiden en ernstige verkeersongelukken veroorzaken.

De bestuurder mag geen hoofdtelefoon tijdens het autorijden opzetten. Het is uitermate gevaarlijk indien u geluiden van buitenaf niet kunt horen.

Als u de eenheid wilt bedienen terwijl u aan het rijden bent, is het zaak dat u eerst de weg voor u verkent, aangezien dit anders tot een ongeluk kan lijden.

“DE BESTUURDER MOET NIET NAAR DE MONITOR KIJKEN TIJDENS HET RIJDEN.” verschijnt op de monitor en er wordt geen weergavebeeld getoond wanneer de handrem niet is aangetrokken.

Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend indien het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden.

Parts list for installation and

Teileliste für den Einbau und

Liste des pièces pour l’installation

connection

Anschluß

et raccordement

The following parts are provided for this

Die folgenden Teile werden zusammen mit

Les pièces suivantes sont fournies avec cet

receiver.

diesem Gerät geliefert.

appareil.

After checking them, please set them

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig

Après vérification, veuillez les placer

correctly.

einsetzen.

correctement.

Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt

De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.

Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.

A/ B

Hard case/Control panel

Etui/Schalttafel

Etui de transport/ Panneau de commande

Behuizing/

Bedieningspaneel

G

Washer (ø5)

Unterlegscheibe (ø5)

Rondelle (ø5)

Sluitring (ø5)

C

D

Sleeve

Trim plate

Halterung

Frontrahmen

Manchon

Plaque d’assemblage

Huis

Sierplaat

H

I

J

Lock nut (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Sicherungsmutter (M5)

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Gummipuffer

Ecrou d’arrêt (M5)

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en

Contra-moer (M5)

Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

caoutchouc

 

 

Rubberdop

E

Power cord

Stromkable

Cordon d’alimentation

Stroomkabel

K

Handles

Griffe

Poignées

Hendels

F

Crimp connector

Quetschanschluß

Cosse à sertir

Krimpaansluiting

L M

Remote controller

Battery

Fernbedienung

Batterie

Télécommade Pile

Afstandsbediening Batterij

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

 

 

EN CAS DE DIFFICULTES

 

 

PROBLEMEN OPLOSSEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The fuse blows.

*Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

Receiver becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?

Die Sicherung brennt durch.

*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht

eingeschaltet werden.

*Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung

kurzgeschlossen?

Ton verzerrt.

*IstdieLautsprecherausgangsleitunggeerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Störgeräusche im Klang.

*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

Gerät wird heiß.

*IstdieLautsprecherausgangsleitunggeerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.

*Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

*Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.

*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?

De zekering slaat door.

*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?

De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?

Er komt geen geluid uit de speakers.

*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

Het geluid wordt vervormd.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

Geluid wordt door ruis gestoord.

*Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden?

Het apparaat raakt verhit.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

Receiver werkt helemaal niet. * Heeft u de receiver teruggesteld?

1

Image 63
Contents KD-DV6102/KD-DV6101 How to forcibly eject a disc How to reset your unitTemperature inside the car For safetyHow to use the M Mode button How to read this manualContents Digital audio formats Introduction Playable discsDiscs you can play Discs cannot be played backControl panel Parts identificationDisplay window Main elements and features Remote controller RM-RK230Installing the lithium coin battery Before using the remote controllerFor DAB tuner operations How to select a numberFor advanced disc operations For FM/AM tuner operationsTo drop the volume in a moment ATT To turn off the powerFor FM/AM tuner only For DAB tuner only ⁄ Adjust the volume @ Adjust the sound as you want. See pages 36To activate the display demonstration Canceling the display DemonstrationsSetting the clock Finish the procedureSelect the desired station frequencies Radio operationsTo tune in to a station manually Start searching for a stationSelect the FM band FM1 FM3 When an FM stereo broadcast is hard toStoring stations in memory ReceiveSelect the preset station 1 6 you Want Manual presettingListening to a preset station When using the remote controllerFM RDS operations PTY codesStart searching for your favorite To deactivate the TA Standby Reception TA Standby ReceptionWhat you can do with RDS To activate TA Standby ReceptionTo deactivate the PTY Standby Reception PTY Standby ReceptionTracking the same programme Network-Tracking ReceptionDisc operations Following marks are used to indicate Playable discsBefore performing any operations, make Sure the following To eject the disc Scenes-One Touch Replay Current position Basic operationsOperations Display indication and/or next operation To replay the previousTo go to the next or previous chapters/tracks To locate a particular title/chapter/ track directlyTo locate a title/folder To locate a particular title/folderFor VCD DVD/VCD special functionsSelecting subtitles Selecting audio languagesWhile playing a VCD Disc menu operationsZoom While playing a DVDCD Text/audio CD On-Screen disc operationsOn-Screen bars About the On-Screen BarFor other discs Basic on-screen bar operationsTo erase the on-screen bar Display the on-screen bar For DVD/VCDIntro play VCD while PBC is not in use To change the time informationTo search for a particular point by playing time To search for a particular title/chapter/ trackTo select a track MP3/WMA control screenCD Text/audio CD control screen Basic control screen operationsFolder/track list screens For MP3/WMAFor CD Text/audio CD To set other items on the same menu DVD setup menuTo set other items on other menus To return to the normal screenContents Language menuPicture menu Down MIX Audio menuTo locate a particular title/chapter/ folder/track directly Other disc operationsTo stop playback To go to the next or previous folders To start playback again To eject a discTo go to a chapter/track quickly Prohibiting disc ejectionMode Select your desired playback mode Repeat playMode Plays at random Selecting the playback modesOn the remote controller Dual Zone operationsActivate Dual Zone Selecting preset sound modes Sound adjustmentsAdjustments Sound modes preset frequency level settingsSound mode Preset equalizing values To do Range PreferenceIndication Basic procedure General settings PSMAF-REG Indications Selectable settings, referenceSCROLL*3 Once Other main functions Assigning titles to the sourcesTo erase the entire title Detaching the control panel Attaching the control panelCD changer operations About the CD changerSelect a disc To skip to a track quickly during play When the current disc is an MP3 discTo go to the next or previous tracks To go to the next or previous folders only for MP3 discsWhile playing an audio CD or a CD Text When TAG Disp is set to TAG on seeWhen TAG Disp is set to TAG OFF While playing an MP3 discMode Plays repeatedly Playing an external component External component operationsTo tune in to an ensemble manually What is DAB system?⁄ Select a service either primary or secondary to listen to DAB tuner operationsTuning in to a preset DAB service Storing DAB services in memoryAlternative Reception Maintenance Code Language Language codesDisc operations More about this receiverPlaying an MP3/WMA disc Playing a DVD-R/DVD-RW or CD-R/ CD-RWDVD setup menu Changing the sourceEjecting a disc General settings-PSM On-screen guide iconsDAB tuner operations Output signals through the Digital OUT terminal About sounds reproduced through the rear terminalsPlayback Disc Troubleshooting Symptoms Causes RemediesDisc Disc playback MP3/WMA playback Symptoms Causes MP3/WMA playback CD changer LW Tuner SpecificationsFM Tuner MW TunerSiehe Seite Zurücksetzen des Geräts Refer to page of How to reset your unitEinbau/Anschlußanleitung Installation/Connection ManualManuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluitingEinbau Precautions sur l’alimentation et la connexion des enceintes Precautions on power supply and speaker connectionsEnglish Deutsch Français Nederlands Carrosserie of chassis van de auto Sluit de parkeerremdraad op hetParkeerremsysteem van de auto aan Sluit de parkeerremdraad aan op de metallicTuner DAB JVC