|
| |||
| Installation/Connection Manual | |||
| Einbau/Anschlußanleitung | |||
Manuel d’installation/raccordement | ||||
Handleiding voor installatie/aansluiting | ||||
[E] | ||||
|
|
|
| |
ENGLISH |
|
| DEUTSCH | |
|
|
|
|
FRANÇAIS
0805DTSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
NEDERLANDS
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system,
a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet
is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WARNINGS | WARNHINWEISE |
| AVERTISSEMENTS |
| WAARSCHUWING | |
|
|
|
|
|
|
|
•DO NOT install any receiver in locations where;
–it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident.
–it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident.
–it may obstruct visibility.
•DO NOT operate any receiver while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.
•The driver must not watch the monitor while driving.
If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident.
•The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving.
•If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
•If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.
–This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car.
•Installieren Sie Geräte NICHT an Orten;
–an denen sie die Bewegungen des Lenkrads und des Ganghebels behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.
–an denen sie den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen, z.B. Airbags, behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.
–an denen sie die Sicht behindern.
•Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte. Anderenfalls führt dies möglicherweise zu einem ernsten Verkehrsunfall.
•Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall auf den Monitor sehen. Anderenfalls könnte der Fahrer abgelenkt werden und einen Unfall verursachen.
•Der Fahrer darf während der Fahrt keine Kopfhörer tragen. Es ist gefährlich, die Außengeräusche während der Fahrt zu blockieren.
•Wenn Sie den Receiver während des Fahrens bedienen müssen, beobachten Sie den Verkehr vor Ihnen sehr genau. Anderenfalls werden Sie möglicherweise in einen ernsten Verkehrsunfall verwickelt.
•Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist, erscheint „FAHRER DARF MONITOR NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN.“ auf dem Monitor und es wird kein Wiedergabebild angezeigt.
–Diese Warnung wird nur angezeigt, wenn das Feststellbremskabel an das in das Fahrzeug eingebaute Feststellbremssystem angeschlossen ist.
•N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;
–où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.
–où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
–où il peut gêner la visibilité.
•NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
•Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.
•Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite d’un véhicule.
•Si vous avez besoin de commander l’autoradio pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
•Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
–Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein
de stationnement intégré à la voiturestationnement intégré à la voiture.
•Installeer GEEN enkele eenheid op een plaats waar;
–dit een gevaar vormt voor het bedienen van het stuur of de versnelling, aangezien elke belemmering van de juiste werking van het stuur en de versnelling tot een ongeluk kan lijden.
–dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien elke belemmering van de werking van de airbag tot een dodelijk ongeluk kan lijden.
–dit het uitzicht belemmert.
•Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw handen aan het stuur nodig hebt, aangezien dit anders tot een ongeluk kan lijden.
•De bestuurder moet tijdens het autorijden niet naar het beeldscherm kijken.
Als de bestuurder tijdens het rijden toch naar het beeldscherm kijkt, kan dit tot onverantwoord rijgedrag leiden en ernstige verkeersongelukken veroorzaken.
•De bestuurder mag geen hoofdtelefoon tijdens het autorijden opzetten. Het is uitermate gevaarlijk indien u geluiden van buitenaf niet kunt horen.
•Als u de eenheid wilt bedienen terwijl u aan het rijden bent, is het zaak dat u eerst de weg voor u verkent, aangezien dit anders tot een ongeluk kan lijden.
•“DE BESTUURDER MOET NIET NAAR DE MONITOR KIJKEN TIJDENS HET RIJDEN.” verschijnt op de monitor en er wordt geen weergavebeeld getoond wanneer de handrem niet is aangetrokken.
–Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend indien het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden.
Parts list for installation and | Teileliste für den Einbau und | Liste des pièces pour l’installation |
connection | Anschluß | et raccordement |
The following parts are provided for this | Die folgenden Teile werden zusammen mit | Les pièces suivantes sont fournies avec cet |
receiver. | diesem Gerät geliefert. | appareil. |
After checking them, please set them | Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig | Après vérification, veuillez les placer |
correctly. | einsetzen. | correctement. |
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
A/ B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/ Panneau de commande
Behuizing/
Bedieningspaneel
G
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
C | D |
Sleeve | Trim plate |
Halterung | Frontrahmen |
Manchon | Plaque d’assemblage |
Huis | Sierplaat |
H | I | J |
Lock nut (M5) | Mounting bolt (M5 x 20 mm) | Rubber cushion |
Sicherungsmutter (M5) | Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) | Gummipuffer |
Ecrou d’arrêt (M5) | Boulon de montage (M5 x 20 mm) | Amortisseur en |
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) | caoutchouc | |
|
| Rubberdop |
E
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
K
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
F
Crimp connector
Quetschanschluß
Cosse à sertir
Krimpaansluiting
L M
Remote controller | Battery |
Fernbedienung | Batterie |
Télécommade Pile
Afstandsbediening Batterij
TROUBLESHOOTING
FEHLERSUCHE |
|
| EN CAS DE DIFFICULTES |
|
| PROBLEMEN OPLOSSEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
•Receiver becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?
•Die Sicherung brennt durch.
*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
•Stromversorgung kann nicht
eingeschaltet werden.
*Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
•Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung
kurzgeschlossen?
•Ton verzerrt.
*IstdieLautsprecherausgangsleitunggeerdet?
*Sind die
•Störgeräusche im Klang.
*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
•Gerät wird heiß.
*IstdieLautsprecherausgangsleitunggeerdet?
*Sind die
•Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
*Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
•Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*Le fil jaune
•Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie d’enceinte
•Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
•Interférence avec les sons.
*La prise arrière de mise à la terre
•L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
•Cet appareil ne fonctionne pas du tout. *
•De zekering slaat door.
*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
•De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?
•Er komt geen geluid uit de speakers.
*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
•Het geluid wordt vervormd.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de
•Geluid wordt door ruis gestoord.
*Is de
•Het apparaat raakt verhit.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de
•Receiver werkt helemaal niet. * Heeft u de receiver teruggesteld?
1