Alpine MRP-F550 owner manual Switch Settings

Page 10

English

 

Français

 

Español

~ + , ~ + - ,

Fig. 7

Power Indicator

Lights up when power is on. Lights off when power is off./ Témoin d’alimentation

S’allume lorsque l’appareil est sous tension. S’éteint lorsque l’appareil est hors tension./ Indicador de alimentación

Se enciende cuando la alimentación está activada. Se apaga cuando la alimentación está desactivada.

SWITCH SETTINGS

RÉGLAGES DE COMMUTATEUR AJUSTES DEL INTERRUPTOR

~Crossover Mode Selector Switch

a) Set to the “LP” position when the amplifier is used to drive a subwoofer. The frequencies above the crossover point will be attenu- ated at 12 dB/octave.

b) Set to the “HP” position when the amplifier is used to drive a tweeter/ midrange system. The frequencies below the crossover point will be at- tenuated at 12 dB/octave.

NOTE:

In this case, the “Bass EQ” function is invalid.

c) Set to the “OFF” position when the amplifier will be used for driving full- range speakers. The full frequency bandwidth will be output to the speakers with no high or low fre- quency attenuation.

+Crossover Frequency Adjustment Knob

Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 50 to 400 Hz as the crossover point.

,Input Gain Adjustment Control

Set the MRP-F550 input gain knobs to the mini- mum (4V) position. Using a loud cassette or pref- erably a CD as a source, turn up the head unit vol- ume until it distorts. Then, reduce the volume 1 step. You can then increase amplifier gain until the sound from the speakers becomes distorted.

-Bass EQ Selector Switch (3/4 ch)

Set to “ON” position when using for driving subwoofer.

~Commutateur sélecteur de mode de transfert

a) Régler sur « LP » lorsque l’amplificateur est utilisé pour exciter un haut-parleur de sous-graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave.

b) Régler sur la position « HP » lorsque l’amplificateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d’aigus/ bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave.

REMARQUE :

Dans ce cas, la fonction du correcteu des graves « Bass EQ » est non valable.

c) Régler sur la position « OFF » lorsque l’amplificateur est utilisé pour exciter les haut-parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut-parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées.

+Bouton de réglage de la fréquence de transfert Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 400 Hz comme point de recouvrement.

,Contrôle de réglage de gain d’entrée

Régler les boutons de gain d’entrée du MRP-F550 à la position minimale (4V). En utilisant une cas- sette ou de préférence un CD comme source, augmenter le volume de l’unité principale jusqu’à ce que le son s’altère. Puis, réduire le volume d’un pas. Vous pouvez augmenter le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le son des haut- parleurs devienne altéré.

-Interrupteur sélecteur des graves EQ (3/4 can.) Mettre sur la position « ON » lors de l’utilisation pour exciter un haut-parleur de sous-graves.

~Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia)

a) Fíjelo en la posición “LP” cuando se utilice el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas. Las frecuencias sobre el punto de cruce se cortarán (a razón de 12 dB por octava).

b) Fíjelo en la posición “HP” cuando se utilice el amplificador para excitar el sistema de altavoz de agudos/tonos medios. Las frecuencias bajo el punt de cruce se cortarán (a razón de 12 dB por octava).

NOTA:

En este caso, la función del ecualizador de graves “Bass EQ” no es válida.

c) Ajuste a la posición desactivada (“OFF”) cuando el amplificador se utilice para excitar un sistema con altavoces que reproduzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitirá sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.

+Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)

Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 400 Hz como punto de intersección.

,Controles de ajuste de ganancia de entrada Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRP-F550 a su posición mínima (4V). Utilizando una cassette o mejor un CD como fuente, ajuste el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión. Después reduzca de un paso el volumen. Usted podrá entonces aumentar la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado.

-Botón selector de graves de EQ (3/4 can) Póngalo en la posición “ON” cuando sea utilizado para excitar el altavoz de subgraves.

10

Image 10
Contents Accessories ContentsÍndice Avertissement PrudenciaPrudencia English Français EspañolRemarque Drill the screw holesSelf-Tapping Screws M4 x Ground Lead Chassis Holes NotaCovers Remarques ConnexionsNotas Ground Lead Black Sold Separately Battery Lead Yellow Sold SeparatelySpeaker Level Input Connector Remote Turn-On Lead Blue/White Sold Sepa- ratelyVérifier le calibre des fils Use only the hexagon screws includedPrécautions avec les connexions des fils conducteurs Precauciones durante la conexión de alambresConnexions DE Conexiones Connection Check ListSwitch Settings RCA Extension Cable Vendu séparément System DIAGRAMS/DIAGRAMMES DU SYSTÈME/DIAGRAMAS DEL SistemaAdaptor Sold Separately Adaptateur en forme de « Y » Sold Separately Câble de rallonge RCABridge Connections/Connexions pontées/Conexiones derivadas Salida baja si sólo se utiliza una entradaAdaptor Sold Separately ? Head Unit, etc. @ Other AMPAdaptor Sold Separately Adaptateur en forme de « Y » Especificaciones Specifications SpécificationsSans préavis Sujetos a cambios sin previo aviso Remarque NotaSoins Pratiques Service CareCuidados Prácticos Page Page Navigation Audio DE VoitureALPINE-1 NAV-HELPLimited Warranty CAR Audio 1-800-ALPINE-1 NAVIGATION1-888-NAV-HELP