Gemini PT 2100 manual Caractéristiques, Précautions, Liste des pièces, Montage et configuration

Page 13

Introduction

Nos félicitations à l’occasion de votre achat de la platine vinyle professionnelle Hi-Torque à entraînement direct pilotée par quartz PT-2100 de Gemini. Cette platine vinyle très moderne inclut les dernières caractéristiques de la technologie de platines vinyles à entraînement direct. Avant son emploi, nous vous recommandons de lire soigneusement les instructions.

Caractéristiques

Vitesse réglée par quartz

Réglage de vitesse +/-10%

Freinage entièrement électronique

Source lumineuse stroboscopique

Commutateur marche/arrêt

Reverse

Précautions

1.Il est important de lire toutes les instructions de fonctionnement doivent être lues avant de vous servir de cet appareil.

2.Pour réduire le risque de chocs électriques, prière de ne pas ouvrir l’appareil. Il ne contient pas DE PIÈCES À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. Prière de contacter le Service technique de Gemini ou votre concessionnaire homologué pour parler à un technicien homologué.

3.Les roulements du bras de lecture ont été ajustés et scellés à l’usine. Toute tentative d’ajustement ou de réglage annulera la garantie.

4.Avant de faire les branchements, vérifiez que l’appareil n’est pas sous tension.

5.Le câblage doit avoir une faible capacité; il doit être blindé et avoir la bonne longueur. Tous les jacks et fiches doivent être bien serrés et convenablement branchés.

6.Commencez toujours en ayant les commandes des régleurs du niveau acoustique/volume réglées sur minimum et la (les) commande(s) du volume des haut-parleurs sur OFF (arrêt). Attendez 8 à 10 secondes avant d’accroître le volume des haut-parleurs pour prévenir le “bruit” transitoire qui pourrait endommager des haut-parleurs.

7.Protégez cet appareil contre la pluie et l’humidité.

8.N’utilisez aucun produit de nettoyage ou lubrifiant pulvérisé sur les commandes ou interrupteurs.

Liste des pièces

 

Platine vinyle

1

Plateau de lecture

1

Tapis de néoprène

1

Capot anti-poussière

1

Charnière du couvercle anti-poussière

2

Adaptateur 45 RPM

1

Contrepoids

1

Porte-cellule pour aiguille

1

Montage et configuration

 

NOTA: VOIR LA FIGURE 1 (PAGE 1) POUR LES NUMEROS DES PIECES ET LES EMPLACEMENTS.

INSTALLATION DU TABLE-TOURNANTE:

1.Placez l’EMBASE DE LA TABLE TOURNANTE - TURNTABLE BASE

(1) sur une surface plate et équilibrée sans vibrations. Essayez de placer l’appareil aussi loin que possible des haut-parleurs. Protégez l’appareil contre les rayons directs du soleil, la chaleur, l’humidité et les saletés. Assurez une bonne ventilation pour l’appareil. Utilisez les pieds pour stabiliser l’appareil horizontalement.

2.Assurez-vous que le SELECTEUR DE LA TENSION - VOLTAGE SELECTOR (3) (situé sur l’EMBASE DE LA TABLE TOURNANTE) occupe le réglage de tension correct. AVERTISSEMENT: Si vous essayez de faire fonctionner la table tournante avec une tension incorrecte, vous risquez d’endommager votre table tournante.

3.Après voir vérifié que tout l’emballage a été enlevé, mettez le PLATEAU - PLATTER (2) soigneusement sur l’axe central de l’ EMBASE DU TABLE-TOURNANTE - TURNTABLE BASE (1).

4.Placez le TAPIS DE NEOPRENE - NEOPRENE MAT (4) sur le

PLATEAU DE LECTURE - PLATTER (2).

INSTALLATION DE LA CELLULE DE LECTURE : (VOIR LA FIGURE 2)

Etant donné que toutes les cellules de lecture ont leurs propres particularités, consultez les instructions de votre cellule de lecture pour vous assurer d’une bonne installation.

1.Branchez les fils aux bornes de la cellule de lecture . Pour vous faciliter la tâche, les bornes de la plupart des cellules de lecture sont codées par couleurs. Branchez chaque fil à la borne de la même couleur.

Blanc (L+)

Canal gauche +

Bleu (L-)

Canal gauche -

Rouge (R+)

Canal droit +

Vert (R-)

Canal droit -

2.Installez la cellule de lecture sur le PORTE-CELLULE - HEADSHELL

(5) et serrez-la bien avec les vis fournies avec la cellule.

ATTENTION AUX UTILISATEURS

DE LA CELLULE STANTON 680

Lorsque vous utilisez une cellule Stanton 680 ou semblable, pour laquelle le corps est mis à la masse à une borne de la cellule de lec- ture, enlevez la liaison de mise à la masse du corps de la cellule de lecture allant à la borne de mise à la masse de la cellule de lecture . Un RONFLEMENT excessif se produira si vous ne le faites pas.

INSTALLATION DU PORTE-CELLULE:

Introduisez LE PORTE-CELLULE - HEADSHELL (5) sur le devant du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6) tubulaire. Tout en tenant LE PORTE-CELLULE fermement dans la position horizontale, tournez l’ECROU DE BLOCAGE - LOCKING NUT (7) dans le sens antihoraire jusqu’à ce que LE PORTE-CELLULE soit verrouillée en place.

INSTALLATION DU CONTREPOIDS: (VOIR LA FIGURE 3)

1.Glissez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) sur l’extrémité arrière du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6), la jauge de l’aiguille numérotée étant tournée vers l’avant.

2.Tournez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) légèrement dans le sens antihoraire pour le visser sur l’extrémité arrière du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6).

REGLAGE DE L’EQUILIBRE ZERO (0) HORIZONTAL ET DE LA PRESSION DE L’AIGUILLE:

1.Sans toucher la pointe de l’aiguille, enlevez la protection de l’aiguille (si celle de votre cartouche est détachable).

2.Desserrez le SERRE-BRAS - ARM CLAMP (9) et soulevez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6) du PORTE-BRAS - ARM REST (10).

3.L’avancement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) produira la descente de la cellule de lecture montée sur le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6). L’avancement dans le sens horaire des aiguilles d’une montre produira l’opposé. Tournez le CONTREPOIDS dans le sens horaire ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le besoin, jusqu’à ce que le BRAS DE LECTURE soit équilibré horizontalement. Ce moment se produit, et vous le verrez facilement, lorsque le BRAS DE LECTURE “flotte” librement.

4.Placez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6) sur le PORTE-BRAS - ARM REST (10) bloquez-le en place avec le SERRE-BRAS - ARM CLAMP (9).

5.Le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6) étant verrouillé sur le PORTE-BRAS - ARM REST (10), stabilisez le CONTREPOIDS -

Page 13

Image 13
Contents PT-2100 17A Page Precautions FeaturesParts Checklist Assembly and Set-UpOperating Instructions Turntable Section SpecificationsTonearm Section GeneralLeistungsmerkmale EinleitungVorsichtsmaßnahmen Teile-LieferumfangBedienungsanweisungen Pitch BEND-TASTEN SpezifikationenBenutzung DER RÜCKWÄRTSLAUF-TASTE Regulierung DER ArmlifthöheIntroducción Montaje y configuraciónCaracterísticas PrecaucionesInstrucciones de operación Empleo DEL Pulsador Reverse EspecificacionesAjuste DE Altura DEL Alzabrazo Caractéristiques Montage et configurationPrécautions Liste des piècesMode d’emploi Pitch Bend Buttons Touches DE Rattrapage Caractéristiques TechniquesEmploi DE LA Touche Reverse Reglage DE LA Hauteur DE Montee DU BrasCaratteristiche principali IntroduzionePrecauzioni Lista dei componentiIstruzioni per il funzionamento USO DEL Pulsante Reverse Specifiche TecnicheRegolazione DELL’ELEVAZIONE DEL Braccio Page Do not attempt to return this equipment to your dealer

PT 2100 specifications

The Gemini PT 2100 stands out as a cutting-edge piece of equipment designed for precision and versatility in various applications. Targeted mainly at the professional and industrial markets, the PT 2100 combines exceptional performance with innovative technologies, making it a preferred choice among users seeking reliability and efficiency.

One of the main features of the Gemini PT 2100 is its robust construction. Built to withstand the demands of everyday use, it is crafted from high-quality materials that ensure durability and longevity. This makes it suitable for both indoor and outdoor applications. The device is engineered to operate in various environmental conditions, maintaining consistent performance even in challenging scenarios.

Technologically, the PT 2100 incorporates advanced automation features that streamline operations. Its intuitive interface allows for easy navigation and control, reducing the learning curve for new users. Furthermore, the device is equipped with a powerful processing unit that ensures quick response times and enhances overall productivity. This is especially useful in environments where time is critical, as it minimizes downtime and maximizes output.

Another notable characteristic of the Gemini PT 2100 is its multifunctionality. It is designed to meet a wide range of operational needs, from standard tasks to more complex requirements. The versatility of the PT 2100 makes it an invaluable tool in sectors such as manufacturing, logistics, and construction. Users can customize settings and capabilities according to specific tasks, further enhancing its utility.

In addition, the Gemini PT 2100 boasts superior connectivity options. It supports various communication protocols, making it easy to integrate into existing systems. This feature is crucial in modern work environments, where interoperability between devices can significantly enhance workflow and efficiency.

Safety measures are also paramount in the design of the PT 2100. The device includes features that ensure safe operation, minimizing risks for users while maximizing productivity. From emergency shut-off options to user alerts, the Gemini PT 2100 prioritizes safety without compromising on performance.

In summary, the Gemini PT 2100 is a state-of-the-art solution characterized by its robust build, advanced technologies, multifunctionality, and commitment to safety. It represents a significant advancement in its category, catering to the diverse needs of professionals in various industries while ensuring reliability and efficiency in every operation.