Gemini PT 2100 manual Einleitung, Leistungsmerkmale, Vorsichtsmaßnahmen, Teile-Lieferumfang

Page 7

Einleitung

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines drehmomentstarken Gemini PT-2100 Plattenspielers. Dieser moderne Plattenspieler enthält die neuesten Funktionen, die die Plattenspielertechnik mit Direktantrieb zu bieten hat. Vor Anwendung des Plattenspielers lesen Sie bitte alle Anweisungen sorgfältig durch.

Leistungsmerkmale

Quartzgesteuerte Drehzahl

+/- 10% Drehzahlregulierung (Pitch)

Elektronische Bremsvorrichtung

Strobelicht

Start-/Stop-Funktionstaste

Rückwärtslauf

Vorsichtsmaßnahmen

3.Nachdem Sie überprüft haben, da das Verpackungsmaterial vollkommen entfernt worden ist, setzen Sie den PLATTENTELLER - PLATTER (2) vorsichtig auf die mittige Spindel des

PLATTENSPIELERCHASSIS - TURNTABLE BASE (1).

4.Die NEOPRENAUFLAGE - NEOPRENE MAT (4) auf den PLATTENTELLER - PLATTER (2) legen.

EINBAU DES TONABNEHMERS: (SIEHE ABBILDUNG 2)

Weil alle Tonabnehmer individuell ausgeführt sind, siehe jeweilige Anweisungen für Tonabnehmer, um einen richtigen Einbau sicherzustellen.

1.Die Zuleitungsdrähte an den Tonabnehmerstiften anschließen. Um den Anschluß zu erleichtern, sind die meisten Tonabnehmerstifte farbkodiert. Die Zuleitungsdrähte an den Stiften der jeweiligen Farbkennzeichnung anschließen.

Weiß (L+)

linker Kanal +

Blau (L-)

linker Kanal -

Rot (R+)

rechter Kanal +

Grün (R-)

rechter Kanal -

1.Vor Anwendung dieses Geräts bitten alle Anweisungen sorgfältig durchlesen.

2.Das Gerät nicht öffnen, um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden. Es enthält KEINE VOM ANWENDER ERSETZBAREN TEILE. Die Wartung darf nur von ausgebildeten Servicetechnikern durchgeführt werden.

3.Die Tonarmlager sind werkseingestellt und abgedichtet. Jegliche Änderungsversuche führen zum Erlöschen der Garantie.

4.Darauf achten, daß beim Anschluß die Netzspannung abgeschaltet ist.

5.Nur kapazitätsarme, abgeschirmte Kabel vorschriftsmäßiger Länge benutzen. Darauf achten, daß alle Stecker und Buchsen fest angeschraubt und richtig angeschlossen sind.

6.Zu Beginn müssen die Überblendregler und Lautstärkeregler Ihres Verstärkers auf Minimum eingestellt und die Lautsprecherschalter in OFF-Position geschaltet sein. Vor dem Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden warten, um den durch Einschwingung erzeugten Schroteffekt zu vermeiden, welches zu Lautsprecher- und Frequenzweichenschäden führen könnte.

7.Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.

8.An den Reglern oder Schaltern keine Spray-Reinigungsmittel oder Schmiermittel benutzen.

Teile-Lieferumfang

 

Plattenspieler

1

Plattenteller

1

Neoprenauflage

1

Abdeckhaube

1

Abdeckhaubenscharniere

2

45-U/min-Adapter

1

Balancegewicht

1

Tonkopf (Systemträger)

1

Zusammenbau und Aufstellung

 

HINWEIS: SIEHE ABBILDUNG 1 (SEITE 1) FÜR TEILENUMMERN UND POSITIONEN.

EINBAU DES PLATTENSPIELERS:

1.Setzen Sie das PLATTENSPIELERCHASSIS - TURNTABLE BASE (1) auf eine flache, ebene Fläche ohne Vibration. Das Gerät so weit wie möglich von den Lautsprechern entfernt aufstellen. Das Gerät von direktem Sonnenlicht, Wärme, Feuchtigkeit oder Schmutz fernhalten. Das Gerät in gut belüfteter Umgebung aufstellen. Es mit den Plattentellerfüen horizontal lagefest machen.

2.Den SPANNUNGSWAHLER - VOLTAGE SELECTOR (3) (befindet sich auf dem PLATTENSPIELERCHASSIS) auf der richtigen Spannung setzen. WARNUNG: Lassen Sie den PLATTENSPIELER rotieren mit einer falschen Spannungseinstellung, dann kann der Plattenspieler sich beschädigen.

2.Den Tonabnehmer in den TONKOPF/ SYSTEMTRÄGER - HEADSHELL (5) einbauen und mit den dem Tonabnehmer beigefügten Schrauben befestigen.

WICHTIG FÜR ALLE ANWENDER

DES STANTON 680 TONABNEHMERS

Bei Anwendung eines Stanton oder ähnlichen Tonabnehmern, bei denen die Masse an einem Tonabnehmerstift geerdet ist, den Erdungsdraht entfernen, der vom Körper des Tonabnehmers zum Massestift führt. Nichtbeachtung dieser Maßnahme kann zu übermäßigem Brummen führen.

EINBAU DES TONKOPFES:

Den TONKOPF - HEADSHELL (5) an der Vorderseite des röhrenförmigen TONARMS - TONE ARM (6) einstecken. Beim Halten des TONKOPFES in horizontaler Position die SICHERUNGSMUTTER - LOCKING NUT (7) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der TONKOPF festgeschraubt ist.

EINBAU DES BALANCEGEWICHTS: (SIEHE ABBILDUNG 3)

1.Das BALANCEGEWICHT - COUNTERWEIGHT (8) auf den hinteren Teil des TONARMS - TONE ARM (6) schieben, wobei die numerierte Skala nach vorne gerichtet sein muss.

2.Das BALANCEGEWICHT - COUNTERWEIGHT (8) gering im Gegenuhrzeigersinn ziehen, um es auf den hinteren Teil des TONARMS - TONE ARM (6) zu schrauben.

HORIZONTALER NULLPUNKTABGLEICH UND REGULIERUNG DES AUFLAGEDRUCKS:

1.Ohne die Nadelspitze zu berühren, entfernen Sie den Nadelschutz (falls Ihr Tonabnehmer einen abnehmbaren Nadelschutz hat).

2.Die TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM CLAMP (9) lösen und den TONARM - TONE ARM (6) von der TONARMAUFLAGE - ARM REST

(10)abheben.

3.Durch das Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn des BALANCEGEWICHTS - COUNTERWEIGHT (8) wird die Tonabnehmerseite des TONARMS - TONE ARM (6) gesenkt. Beim Drehen im Uhrzeigersinn geschieht das Gegenteil. Das BALANCEGEWICHT je nach Bedarf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der TONARM horizontal ausbalanciert ist. Dies lässt sich leicht feststellen, indem man die Stelle beobachtet, wo der TONARM unbehindert “schwimmt”.

4.Den TONARM - TONE ARM (6) auf die TONARMAUFLAGE - ARM REST (10) setzen und ihn mit der TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM CLAMP (9) festklemmen.

5.Indem der TONARM - TONE ARM (6) auf der TONARMAUFLAGE - ARM REST (10) festgeklemmt ist, halten Sie das BALANCEGEWICHTS - COUNTERWEIGHT (8) ruhig mit der Hand, während Sie den AUFLAGEDRUCKRING - STYLUS PRESSURE RING

(11)rotieren, bis sich die Ziffer “0” auf dem Ring mit der Mittellinie an dem hinteren Rohr des TONARMS ausrichtet. Der horizontale Nullpunktabgleich (0) ist nun abgeschlossen.

Page 7

Image 7
Contents PT-2100 17A Page Assembly and Set-Up FeaturesPrecautions Parts ChecklistOperating Instructions General SpecificationsTurntable Section Tonearm SectionTeile-Lieferumfang EinleitungLeistungsmerkmale VorsichtsmaßnahmenBedienungsanweisungen Regulierung DER Armlifthöhe SpezifikationenPitch BEND-TASTEN Benutzung DER RÜCKWÄRTSLAUF-TASTEPrecauciones Montaje y configuraciónIntroducción CaracterísticasInstrucciones de operación Empleo DEL Pulsador Reverse EspecificacionesAjuste DE Altura DEL Alzabrazo Liste des pièces Montage et configurationCaractéristiques PrécautionsMode d’emploi Reglage DE LA Hauteur DE Montee DU Bras Caractéristiques TechniquesPitch Bend Buttons Touches DE Rattrapage Emploi DE LA Touche ReverseLista dei componenti IntroduzioneCaratteristiche principali PrecauzioniIstruzioni per il funzionamento USO DEL Pulsante Reverse Specifiche TecnicheRegolazione DELL’ELEVAZIONE DEL Braccio Page Do not attempt to return this equipment to your dealer

PT 2100 specifications

The Gemini PT 2100 stands out as a cutting-edge piece of equipment designed for precision and versatility in various applications. Targeted mainly at the professional and industrial markets, the PT 2100 combines exceptional performance with innovative technologies, making it a preferred choice among users seeking reliability and efficiency.

One of the main features of the Gemini PT 2100 is its robust construction. Built to withstand the demands of everyday use, it is crafted from high-quality materials that ensure durability and longevity. This makes it suitable for both indoor and outdoor applications. The device is engineered to operate in various environmental conditions, maintaining consistent performance even in challenging scenarios.

Technologically, the PT 2100 incorporates advanced automation features that streamline operations. Its intuitive interface allows for easy navigation and control, reducing the learning curve for new users. Furthermore, the device is equipped with a powerful processing unit that ensures quick response times and enhances overall productivity. This is especially useful in environments where time is critical, as it minimizes downtime and maximizes output.

Another notable characteristic of the Gemini PT 2100 is its multifunctionality. It is designed to meet a wide range of operational needs, from standard tasks to more complex requirements. The versatility of the PT 2100 makes it an invaluable tool in sectors such as manufacturing, logistics, and construction. Users can customize settings and capabilities according to specific tasks, further enhancing its utility.

In addition, the Gemini PT 2100 boasts superior connectivity options. It supports various communication protocols, making it easy to integrate into existing systems. This feature is crucial in modern work environments, where interoperability between devices can significantly enhance workflow and efficiency.

Safety measures are also paramount in the design of the PT 2100. The device includes features that ensure safe operation, minimizing risks for users while maximizing productivity. From emergency shut-off options to user alerts, the Gemini PT 2100 prioritizes safety without compromising on performance.

In summary, the Gemini PT 2100 is a state-of-the-art solution characterized by its robust build, advanced technologies, multifunctionality, and commitment to safety. It represents a significant advancement in its category, catering to the diverse needs of professionals in various industries while ensuring reliability and efficiency in every operation.