JVC CH-X1500 Electrical Connections, Conexiones Electricas, Raccordements Electriques, English

Page 4
ELECTRICAL CONNECTIONS

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

This changer can be connected to JVC KD-MX, KD-SX, KD- LX, KD-SH, KD-LH or KS-FX series receivers that include a Changer Control function. However, operating procedures and indications on the display will be different depending on the connected receiver. For details, refer to manuals supplied with your receiver. Note that some receivers cannot play back discs recorded in MP3 format. For detailed information, consult your nearest JVC car audio dealer.

To prevent short circuits from occurring while making connections, keep the battery’s negative terminal disconnected.

We recommend that you make all electrical connections (see Fig. f) before installing the unit. If you are not sure of your ability to correctly install this unit, have it installed by a qualified service technician.

Note:

This unit is designed for 12 volt DC, negative ground. If your vehicle does not have a 12 volt negative ground electrical system, you need a voltage inverter which can be bought from a JVC car audio dealer.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

CONEXIONES ELECTRICAS

Este cargador puede ser conectado a los receptores de la serie KD-MX, KD-SX, KD-LX, KD-SH, KD-LH o KS-FX de JVC que incluyen una función de control del cambiador. Sin embargo, los procedimientos de operación y las indicaciones en pantalla serán diferentes según el receptor conectado. Para mayor información, consulte los manuales suministrados con su receptor. Tenga en cuenta que algunos receptores no pueden reproducir discos grabados en formato MP3. Para mayor información consulte a su concesionario JVC de equipos de audio para automóviles más cercano.

Para evitar cortocircuitos, mantenga desconectado el terminal negativo de la batería durante las conexiones. Le recomendamos hacer todas las conexiones eléctricas (ver Fig. f) antes de instalar la unidad. Si no estuviera seguro de su habilidad para colocarla correctamente, hágala instalar por un técnico de servicio calificado.

Nota:

Esta unidad está diseñada para 12 V de CC, masa negativa. Si su vehículo no estuviera provisto de un sistema eléctrico de masa negativa de 12 voltios, necesitará un inversor de tensión que puede adquirir en un concesionario JVC de equipos de audio para automóviles.

Asegúrese de conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Ce changeur peut être raccordé aux récepteurs de série KD- MX, KD-SX, KD-LX, KD-SH, KD-LH ou KS-FX JVC qui disposent d’une fonction de commande de changeur. Cependant les procédures de fonctionnement et les indications sur l’affichage sont différentes en fonction du récepteur connecté. Pour les détails, référez-vous aux modes d’emploi fournis avec votre récepteur. Notez que certains récepteurs ne peuvent pas reproduire les disques enregistrés au format MP3. Pour plus d’informations, consulter votre revendeur d’autoradios JVC le plus proche.

Pour éviter tout court-circuit alors que vous effectuez les raccordements, laisser la borne négative de la batterie non branchée.

Nous vous conseillons de faire tous les raccordements électriques (voir la Fig. f) avant de mettre l’appareil en place. Si vous n’êtes pas sûr de vous, faites-le installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour un courant continu de 12 volts, à masse négative. Si votre véhicule ne fournit pas une masse négative de 12 volts, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez vous procurer chez un revendeur d’autoradios JVC.

Bien raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

When connecting to

Conexión a los receptores JVC de la serie

JVC KD-MX/KD-SX/KD-LX/KD-SH/KD-LH/KS-
KD-MX/KD-SX/KD-LX/KD-SH/KD-LH/KS-FX

FX series receivers

 

Fig. f

H

V

Lors de la connexion à un récepteur de la série KD-MX/KD-SX/KD-LX/KD-SH/KD-LH/KS-FX de JVC

 

8-pin cord (supplied)

To JVC CD changer controller

 

Cordón de 8 conectadores (suministrado)

Al controlador cambiador de CD de JVC

 

Cordon à 8 broches (fourni)

Vers contrôleur de changeur CD JVC

• How to remove the cord

• Cómo sacar el cable

• Comment retirer le cordon

Pull the plug by holding it firmly as in the figure.

Tire del enchufe sujetándolo firmemente como en la figura.

Tirez sur la fiche en la tenant solidement de la façon montrée sur la figure.

Do not hold this portion.

No sujete esta parte.

Ne la tenez pas par cette partie.

After installation and connection...

When loading the magazine for the first time into the CD changer, press and hold the 0EJECT button for a few seconds to reset the unit.

Normally do not press and hold the 0EJECT button.

Note:

You may also need to reset the unit in the following cases.

When the power supply is interrupted such as for replacement of the car's battery.

When the unit does not function correctly.

Después de la instalación y conexión...

Cuand cargue el magazín por primera vez en el cambiador de CD, pulse y mantenga pulsado el botón 0EJECT durante algunos segundos para reposicionar la unidad.

Normalmente no pulse ni mantenga pulsado el botón 0EJECT.

Nota:

También podría ser necesario reposicionar la unidad en los casos siguientes.

Cuando se interrumpa el suministro de energía debido por ejemplo, al reemplazo de la batería del automóvil.

Cuando la unidad no funciona correctamente.

Après l’installation et les connexions...

Lors de l’insertion du magasin CD dans le changeur CD, pour la première fois, maintenir pressée la touche 0EJECT pendant quelques secondes pour réinitialiser l’appareil.

Normalement, ne pas maintenir pressée la touche 0EJECT.

Remarque:

Il peut être nécessaire de réinitialiser l’appareil dans les cas suivants.

Quand l’alimentation est coupée, comme pendant le remplacement de la batterie de la voiture.

Quand l’appareil ne fonctionne pas correctement.

How to reset your unit / Cómo reposicionar su unidad / Comment réinitialiser votre appareil

Press and hold the 0EJECT button for several seconds. This will reset the built-in microcomputer.

Pulse y mantenga pulsado el botón 0EJECT durante varios segundos. Esto hará que se reinicialice el microcomputador incorporado.

Maintenez pressée la touche 0EJECT pendant plusieurs secondes. Cela réinitialisera le micro- ordinateur intégré.

0EJECT button Botón 0EJECT Touche 0EJECT

EJECT

Listening to CDs

This unit does not have operation buttons to play CDs. CD operations can be performed using the JVC CD changer controller, etc. connected to this unit.

For CD operations, refer to the CD Changer Controller Instructions.

Mistracking

Mistracking may occur when driving on an extremely rough road. The unit and compact disc will not be damaged by mistracking; however, since it is offensive to the ear, stop playback and restart when you reach a road that’s in good condition.

Reproducción de CDs

Esta unidad no tiene botones de operación para reproducción de CD. Las operaciones de CD pueden ser ejecutadas utilizando el controlador cambiador de CD de JVC, etc., conectado a esta unidad.

Para las operaciones de CD refiérase a las instrucciones del controlador cambiador de CD.

Mal seguimiento

El mal seguimiento se produce cuando se conduce por una carretera muy irregular. No obstante, aunque la unidad y compact disc no se dañarán por esta razón, es conveniente detener la reproducción y volver a escuchar el disco cuando llegue a una carretera en buenas condiciones, puesto que resulta molesto para los oídos.

Ecoute des disques compacts

Cet appareil n’a pas de touches de fonctionnement pour lire les disques. Les opérations CD peuvent être effectuées en utilisant le contrôleur de changeur CD JVC, etc. raccordé à cet appareil.

Pour les opérations CD, se reporter au manuel d’instructions du contrôleur de changeur CD.

Erreur d’alignement

Un problème d’alignement peut se produire en conduisant sur une route très mauvaise. L’appareil et le disque audionumérique ne seront pas abîmés par un problème d’alignement, toutefois, comme ce n’est pas agréable pour les oreilles, arrêter la lecture et la reprendre quand la route sera meilleure.

4

Image 4
Contents PRECAUTIONS PRECAUTIONS A OBSERVERINSTALLATION CH-X1500When installing the unit horizontally When installing the unit upright Fig. cWhen installing the unit on an inclined plane Lors de l’installation de l’appareil sur un planTROUBLESHOOTING SPECIFICATIONSRefer to How to reset your unit EMPLACEMENT DES COMMANDESWhen connecting to How to remove the cordAfter installation and connection Après l’installation et les connexionsHow to handle the magazines When playing a CD-Ror CD-RWHow to load CDs HANDLING MAGAZINES ANDHow to load the magazine How to unload the magazineHow to remove the disc trays Colocación de un magazínPRECAUTIONS A OBSERVER KS-RF150AVERTISSEMENT Manual de instruccionesEMPLACEMENT DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLSUBICACION DE LOS CONTROLES Main unit Unidad principal Appareil principalCARACTERISTIQUES TECHNIQUES Connections / Conexiones / RaccordementsELECTRICAL CONNECTIONS SPECIFICATIONSADJUSTING THE RF OUTPUT LEVEL AND FREQUENCY PLAYING COMPACT DISCSRÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE RF ET DE LA FREQUENCE REPRODUCCIÓN DE COMPACT DISCPlease reset your unit Refer to page of How to ResetHaving TROUBLE with operation? Still having trouble??RADIO OR TAPE OPERATION CASSETTEBANDE OPERACION DE LA RADIO O DEL
Related manuals
Manual 21 pages 58.59 Kb

CH-X1500 specifications

The JVC CH-X1500 is a pioneering CD changer that emerged in the late 1990s, marking a significant evolution in portable music technology. It is renowned for its user-friendly design and innovative features, making it a popular choice among music enthusiasts looking for an enhanced audio experience on the go.

One of the key features of the JVC CH-X1500 is its ability to hold up to six CDs simultaneously, providing users with a convenient way to enjoy a variety of music without the need for constant disc changes. This capacity was particularly appealing during an era when CD collections were prevalent, allowing for easy access to multiple albums. The CD changer also employs a sophisticated mechanism that ensures smooth disc loading and playback, minimizing interruptions during listening sessions.

The CH-X1500 is equipped with an advanced digital-to-analog converter (DAC), enhancing sound quality by delivering clearer and more accurate audio reproduction. Additionally, the device supports a wide range of CD formats, including CD-R and CD-RW, making it versatile for users who enjoy custom compilations or recorded mixes. This compatibility with various formats ensured that users could take full advantage of their music libraries.

In terms of connectivity, the JVC CH-X1500 features an RCA output, enabling seamless integration with a variety of audio systems. Its compact design makes it easy to install in vehicles or home entertainment setups. The changer can also be controlled from a distance, thanks to the inclusion of a wired remote, increasing accessibility and user convenience.

Another noteworthy characteristic of the CH-X1500 is its reliability. Built with durable materials, it was designed to withstand regular use, making it a long-lasting asset for music lovers. Additionally, JVC incorporated anti-shock technology in the CH-X1500, which protects the unit from vibrations that could disrupt playback, ensuring a consistent audio experience even during bumpy rides.

Overall, the JVC CH-X1500 represents a milestone in CD changer technology, combining practical features with solid performance. Its ability to hold multiple discs, superior sound quality, and ease of use have solidified its place in the hearts of music aficionados. As a quintessential product of its time, the CH-X1500 showcases JVC’s commitment to innovation and quality in audio engineering, illustrating the company’s strong legacy in the world of consumer electronics.