JVC CH-X1500 user service Radio Or Tape Operation, Cassette, Bande, Operacion De La Radio O Del

Page 12
OPERACION DE LA RADIO (O DEL

Random Play

Reproducción aleatoria

Lecture aléatoire

You can playback tracks/files at random.

Las pistas/archivos se pueden reproducir al azar.

Il est possible de reproduire les plages ou les fichiers dans un ordre aléatoire.

Main unit

RND

Unidad principal

Appareil principal

Remote controller

For MP3 discs

Control remoto

Para discos MP3

Télécommande

Pour les disques MP3

 

FLDR RND

 

DISC RND

 

 

MAG RND

 

 

 

 

 

 

 

Canceled / Cancelado / Annulé

 

 

 

 

 

 

 

 

For CDs

Para CDs

Pour les CD

DISC RND FONCTIONNEMENT RADIO (OU MAG RND

Canceled / Cancelado / Annulé

Each time you press the button, the mode changes as follows:

FLDR RND*

Plays all files of the current (or specified) folder at

 

random, then files of the next folder and so on ( RND

 

and

 

indicators light up).

 

 

DISC RND

Plays all tracks/files of the current (or specified) disc

 

at random ( RND and

 

 

indicators light up).

 

 

MAG RND

Plays all tracks/files of the inserted discs at random

 

( RND

 

indicator lights up).

 

* Only for MP3 discs

Cada vez que se presiona el botón, el modo cambia del siguiente modo:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FLDR RND*

Reproduce al azar todos los archivos de la carpeta

 

 

actual (o especificada) y luego los archivos de la

 

 

carpeta siguiente y similares (los indicadores RND

 

 

y

 

 

se encienden).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISC RND

Reproduce al azar todas las pistas/archivos del

 

 

disco actual (o especificado) (los indicadores

 

 

RND

y

 

 

se encienden).

 

 

 

 

MAG RND

Reproduce al azar todas las pistas/archivos de

 

 

los discos insertados (el indicador RND se

 

 

enciende).

 

 

* Solo para los discos MP3

Chaque fois que la touche est pressée, le mode change comme suit:

 

 

 

 

 

 

 

 

FLDR RND*

Reproduit tous les fichiers du dossier actuel (ou

 

 

spécifié) dans un ordre aléatoire, puis les fichiers

 

 

du dossier suivant, etc. (les indicateurs RND et

 

 

 

 

 

 

 

 

s’allument).

 

 

 

 

 

 

DISC RND

Reproduit toutes les plages ou tous les fichiers du

 

 

 

disque actuel (ou spécifié) dans un ordre aléatoire

 

 

(les indicateurs RND et

 

s’allument).

 

 

 

MAG RND

Reproduit toutes les plages ou tous les fichiers des

 

 

 

disques insérés dans un ordre aléatoire (l’indicateur

 

 

RND s’allume).

 

 

 

 

 

* Uniquement pour les disques MP3

Disc information

Información del disco

Information sur le disque

Main unit

DISP

 

Unidad principal

Appareil principal

Remote controller

Control remoto

Télécommande

Each time you press the button, information on the display changes as follows (indicators in parentheses light up):

When playing an MP3:

 

 

 

 

 

*1

 

*2

 

Current folder

 

 

Album title/

 

 

Current track title

 

name ( )

Performer

 

 

(TAG and

)

 

 

 

 

 

(TAG and

)

 

 

 

 

Elapsed playing time

 

 

 

Disc number and

 

 

 

and current track number

 

 

current track number

 

 

*1 When the current MP3 disc does not have album title/performer, “NO NAME” will be shown for a while, then elapsed playing time and the

current track number will be shown (TAG indicator does not light up).

*2 When the current MP3 track does not have a track title, its file name will be shown (TAG indicator does not light up).

Cada vez que pulsa el botón, la información visualizada en el display cambia de la siguiente manera (los indicadores entre paréntesis se encienden):

Cuando se reproduce un MP3:

 

 

 

 

 

*1

*2

Nombre de la

 

Título del álbum/

 

Título de la

 

carpeta actual

ejecutante

 

 

pista actual

( )

 

(TAG y )

 

 

(TAG y )

Tiempo de reproducción

Número del disco y

transcurrido y número

 

 

número de la pista

 

 

de la pista actual

 

 

 

actual

 

 

 

*1 Cuando el disco MP3 actual no dispone de título de álbum/ejecutante, se mostrará “NO NAME” durante unos momentos y luego aparecerá el tiempo de reproducción transcurrido y el número de la pista actual (el indicador TAG no se enciende).

*2 Cuando la pista MP3 actual no dispone de título de pista, se mostrará su nombre de archivo (el indicador TAG no se enciende).

Chaque fois que la touche est pressée, l’information sur l’affichage change comme suit (les indicateurs indiqués entre parenthèses s’allument).

Lors de la lecture d’un disque MP3:

 

*1

*2

Nom du dossier

 

Titre de l’album/

 

Titre de la

actuel ( )

 

interprète

plage actuelle

 

 

(TAG et )

(TAG et )

Durée de lecture écoulée et

 

Numéro du disque et

numéro de la plage actuelle

 

numéro de la plage

 

 

actuelle

*1 Si le disque MP3 actuel ne possède pas de titre d’album/interprète, “NO NAME” apparaît un instant, puis la durée de lecture écoulée et le

numéro de la plage actuelle apparaissent (l’indicateur TAG ne s’allume

pas).

*2 Si la plage MP3 actuelle ne possède pas de titre de plage, le nom du

fichier est affiché (l’indicateur TAG ne s’allume pas).

When playing a CD Text:

*3

*3

 

 

Album title/Performer

 

 

 

Current track title

( )

 

( )

 

Elapsed playing time

 

 

Disc number and

 

and current track number

 

 

current track number

*3 When playing back a conventional CD, “NO NAME” will be shown for a

while, then elapsed playing time and the current track number will be

shown.

The display shows up to 8 characters at one time and scrolls once if there are more than 8 characters.

To scroll the display again, press the DISP button for more than 1 second.

The disc information setting will be retained until you change it; however, if no information is recorded for the selected setting, elapsed playing time and current track number will be shown.

Cuando se reproduce un CD Text:

*3

 

 

*3

 

 

Título del álbum/

 

 

 

Título de la pista

 

 

 

 

ejecutante ( )

actual ( )

 

Tiempo de reproducción

Número del disco y

 

transcurrido y número

 

 

número de la pista

 

 

 

 

 

de pista actual

actual

*3 Cuando se reproduce un CD convencional, se mostrarán el tiempo de reproducción transcurrido y el número de la pista actual después que se visualice “NO NAME”.

En el display se muestran hasta 8 caracteres a la vez y se desplazará una vez en caso de que hayan más de 8 caracteres.

Para repetir el desplazamiento, pulse el botón DISP durante más de 1 segundo.

El ajuste de la información sobre el disco será retenido hasta que lo cambie; sin embargo, si no hay ninguna información registrada para el ajuste actual, aparecerán el tiempo de reproducción transcurrido y el número de pista actual.

Lors de la lecture d’un CD Text:

*3

*3

 

 

 

Titre de l’album/interprète

 

 

 

Titre de la plage

 

 

( )

 

 

 

actuelle ( )

 

Durée de lecture écoulée

 

 

Numéro du disque

 

et numéro de la plage actuelle

 

 

et numéro de la

 

 

 

 

 

 

 

plage actuelle

*3 Lors de la lecture d’un CD ordinaire, la durée de lecture écoulée et le

numéro de la plage actuelle apparaissent après l’affichage de “NO

NAME” pendant un instant.

L’affichage montre 8 caractères maximum en même temps et défile une fois s’il y a plus de 8 caractères.

Pour faire défiler à nouveau l’affichage, appuyer sur la touche DISP pendant plus d’une seconde.

Le réglage des informations du disque est conservé jusqu’à ce qu’il soit changé; cependant, si aucune information n’est enregistrée pour le réglage choisi, la durée de lecture écoulée et le numéro de la plage actuelle apparaissent.

BBE button

Botôn BBE

Touche BBE

BBEII* circuit

The BBEII system restores the brilliance and clarity of the original live sound in recordings, broadcasts, etc.

When a speaker reproduces sound, it introduces frequency- dependent phase shifting, causing high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds.The BBEII circuit adjusts the phase relation between the low, mid, and high frequencies by adding a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies reach the listener’s ears at the proper time.

In addition, the BBEII circuit boosts low and high frequencies, which loudspeakers tend to reproduce less efficiently, through dynamic, program-driven augmentation. When combined with the phase compensation feature, the resulting sound has a clearer, more finely detailed “live” presence.

*Under license from BBE Sound, Inc.

RADIO (OR TAPE) OPERATIONCASSETTE) is a trademark of BBE Sound, Inc.

Circuito BBEII*

El sistema BBEII restaura la claridad y brillantez del sonido en vivo original de las grabaciones, programas, etc.

Cuando un altavoz reproduce sonido, emplea conmutación de fase dependiente de frecuencia produciendo sonidos de alta frecuencia que tardan más en llegar al oído que los sonidos de baja frecuencia. El circuito BBEII ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas agregando un tiempo de retardo progresivamente más largo en las frecuencias bajas y medias, de tal manera que todas las frecuencias lleguen a los oídos del que escucha en el momento adecuado.

Además, el circuito BBEII refuerza las frecuencias bajas y altas, que los altavoces tienden a reproducir menos eficientemente, a través de la amplificación programada. Cuando se lo combina con la función de compensación de fase, el sonido resultante tiene una presencia más clara y más finamente detallada “en vivo”.

Circuit BBEII*

Le système BBE II restitue la brillance et la clarté du son original en direct dans les enregistrements, les émissions, etc.

Quand un haut-parleur reproduit du son, il introduit un décalage de phase dépendant de la fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus de temps pour atteindre l’oreille que les sons de fréquence basse. Le circuit BBE II ajuste la relation de phase entre les fréquences basses, moyennes et hautes en ajoutant un retard progressivement plus long pour les fréquences basses et moyennes, pour que toutes les fréquences atteignent les oreilles de l’auditeur au bon moment.

De plus, le circuit BBE II relève les fréquences basses et hautes que les haut-parleurs ont tendance à reproduire avec moins d’efficacité, par une augmentation programmée dynamique. En combinaison avec la caractéristique de compensation de phase, le son résultant a une présence “vivante” plus finement détaillée et plus claire.

Press the BBE/LEVEL button to turn BBEII circuit ON/OFF.

*Bajo licencia de BBE Sound, Inc.

BANDE)Manual background es una marca registrada de BBE Sound, Inc.

Presione el botón BBE/LEVEL para activar/desactivar ON/OFF el circuito BBEII.

*Sous licence de BBE Sound, Inc.

Manual backgroundManual background est une marque déposée de BBE Sound, Inc.

Appuyer sur la touche BBE/LEVEL pour mettre le circuit BBE II en marche/arrêt.

Main unit

BBE/LEVEL

BBE indicator lights up.

 

Unidad principal

 

Se enciende el indicador BBE.

Appareil principal

 

L'indicateur BBE s'allome.

BBE

BBE

 

OPERACION DE LA RADIO (O DEL

FONCTIONNEMENT RADIO (OU

RADIO (OR TAPE) OPERATION

CASSETTE)

BANDE)

To listen to the radio (or tape) after playing a compact disc

1Press the Manual background button to turn off this unit.

2Tune in to the required station (or play a cassette tape) on the car receiver.

Note:

Lower the volume level before stopping disc playback, otherwise noise may be generated.

Para escuchar la radio (o cinta) después de reproducir un compact disc

1Presione el botón Manual background para apagar esta unidad.

2Sintonice la estación deseada (o reproduzca una cinta de cassette) en su receptor para automóvil.

Nota:

Reduzca el nivel del volumen antes de parar la reproducción del disco, de lo contrario se generará ruido.

Pour écouter la radio (ou une cassette) après la lecture d’un disque audionumérique

1Appuyez sur la touche Manual background pur mettre cet appareil hors tension.

2Syntoniser sur la station voulue (ou lire une cassette) sur l’autoradio.

Remarque:

Baisser le niveau de volume avant d’arrêter la lecture du disque, sinon des parasites peuvent être générés.

6

Image 12
Contents PRECAUTIONS PRECAUTIONS A OBSERVERINSTALLATION CH-X1500When installing the unit horizontally When installing the unit upright Fig. cWhen installing the unit on an inclined plane Lors de l’installation de l’appareil sur un planTROUBLESHOOTING SPECIFICATIONSRefer to How to reset your unit EMPLACEMENT DES COMMANDESWhen connecting to How to remove the cordAfter installation and connection Après l’installation et les connexionsHow to handle the magazines When playing a CD-Ror CD-RWHow to load CDs HANDLING MAGAZINES ANDHow to load the magazine How to unload the magazineHow to remove the disc trays Colocación de un magazínPRECAUTIONS A OBSERVER KS-RF150AVERTISSEMENT Manual de instruccionesEMPLACEMENT DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLSUBICACION DE LOS CONTROLES Main unit Unidad principal Appareil principalCARACTERISTIQUES TECHNIQUES Connections / Conexiones / RaccordementsELECTRICAL CONNECTIONS SPECIFICATIONSADJUSTING THE RF OUTPUT LEVEL AND FREQUENCY PLAYING COMPACT DISCSRÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE RF ET DE LA FREQUENCE REPRODUCCIÓN DE COMPACT DISCPlease reset your unit Refer to page of How to ResetHaving TROUBLE with operation? Still having trouble??RADIO OR TAPE OPERATION CASSETTEBANDE OPERACION DE LA RADIO O DEL
Related manuals
Manual 21 pages 58.59 Kb

CH-X1500 specifications

The JVC CH-X1500 is a pioneering CD changer that emerged in the late 1990s, marking a significant evolution in portable music technology. It is renowned for its user-friendly design and innovative features, making it a popular choice among music enthusiasts looking for an enhanced audio experience on the go.

One of the key features of the JVC CH-X1500 is its ability to hold up to six CDs simultaneously, providing users with a convenient way to enjoy a variety of music without the need for constant disc changes. This capacity was particularly appealing during an era when CD collections were prevalent, allowing for easy access to multiple albums. The CD changer also employs a sophisticated mechanism that ensures smooth disc loading and playback, minimizing interruptions during listening sessions.

The CH-X1500 is equipped with an advanced digital-to-analog converter (DAC), enhancing sound quality by delivering clearer and more accurate audio reproduction. Additionally, the device supports a wide range of CD formats, including CD-R and CD-RW, making it versatile for users who enjoy custom compilations or recorded mixes. This compatibility with various formats ensured that users could take full advantage of their music libraries.

In terms of connectivity, the JVC CH-X1500 features an RCA output, enabling seamless integration with a variety of audio systems. Its compact design makes it easy to install in vehicles or home entertainment setups. The changer can also be controlled from a distance, thanks to the inclusion of a wired remote, increasing accessibility and user convenience.

Another noteworthy characteristic of the CH-X1500 is its reliability. Built with durable materials, it was designed to withstand regular use, making it a long-lasting asset for music lovers. Additionally, JVC incorporated anti-shock technology in the CH-X1500, which protects the unit from vibrations that could disrupt playback, ensuring a consistent audio experience even during bumpy rides.

Overall, the JVC CH-X1500 represents a milestone in CD changer technology, combining practical features with solid performance. Its ability to hold multiple discs, superior sound quality, and ease of use have solidified its place in the hearts of music aficionados. As a quintessential product of its time, the CH-X1500 showcases JVC’s commitment to innovation and quality in audio engineering, illustrating the company’s strong legacy in the world of consumer electronics.