JVC KS-LH60R manual Hinweis, Be sure to ground this unit to the car’s chassis, Remarque, Opmerking

Page 46

When using the optional stay

Beim Verwenden der Anker-Option

Lors de l’utilisation du hauban en option

Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

When installing the unit without using the sleeve

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung

Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

Wanneer u het apparaat zonder huis installeert

Fire wall

WasherFeuerwand

Unterlegscheibe Cloison

RondelleBrandscherm Sluitring

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Dashboard

Sleeve

Halterung

Manchon

Huis

Stay (option)

Anker (Option)

Hauban (en option)

Steun (facultatief)

Lock nut

Sicherungsmutter

Ecrou d’arrêt

Contra-moer

Screw (option)

Schraube (Option)

Vis (en option)

Schroef (facultatief)

Mounting bolt Befestigungsschraube Boulon de montage

Bevestigingsbout

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

 

 

* Not included with this unit.

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

 

 

* Nicht Teil dieses Geräts.

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Bracket*

 

* Non fourni avec cet appareil.

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

 

* Niet meegeleverd.

Konsole*

 

 

 

 

 

Support*

 

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

 

Console*

 

 

 

 

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

Pocket

 

 

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

 

Bracket*

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Taschen

 

 

 

Poche

 

Konsole*

 

Zak

 

Support*

 

 

 

Console*

 

 

 

Install the unit at an angle of less

Less than 30˚

 

than 30˚.

 

Stellen Sie das Gerät mit einem

Weniger als 30˚

 

 

Winkel von weniger als 30˚ auf.

Moins de 30˚

 

 

Installez l’appareil avec un angle de

Kleiner dan 30˚

 

 

moins de 30˚.

 

 

 

 

Installeer het toestel met een hoek

 

 

kleiner dan 30˚.

Note

: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are

 

used, they could damage the unit.

Hinweis

: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.

 

Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit

• Before removing the unit, release the rear section.

1 Remove the control panel.

2 Remove the trim plate.

3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.)

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

1 Den Schalttafel abnehmen.

2 Den Frontrahmen herausnehmen.

3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

1 Retirer le panneau de commande.

2 Retirer la plaque d’assemblage.

3 Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

Verwijderen van het apparaat

Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.

1 Verwijder het bedieningspaneel.

2 Verwijder de sierplaat.

3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!)

1

2

3

Control panel

Trim plate

 

Schalttafel

Frontrahmen

 

Panneau de commande

Plaque d’assemblage

Handle

Bedieningspaneel

Sierplaat

 

 

Griff

 

 

Poignée

 

 

Hendel

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt

De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.

Hard case/Control panel

 

Sleeve

Trim plate

Power cord

 

Handles

Etui/Schalttafel

 

Halterung

Frontrahmen

Stromkable

 

Griffe

Etui de transport/Panneau de

 

Manchon

Plaque d’assemblage

Cordon d’alimentation

Poignées

commande

 

Huis

Sierplaat

Stroomkabel

 

Hendels

Behuizing/Bedieningspaneel

 

 

 

 

 

 

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Battery

 

Remote controller

Unterlegscheibe(ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Gummipuffer

Batterie

 

Fernbedienung

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

Pile

CR2025

Télécommande

Sluitring (ø5)

Contra-moer (M5)

Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Rubberdop

Batterij

Afstandsbediening

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be more than

50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher

sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorn bei einer Impedanz von 4 bis 8 betragen.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceintes devrait

supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Als u geluidsproblemen hebt…

De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.

Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet

achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 .

Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

2

Image 46
Contents KS-LH60R How to use the M Mode button How to reset your unitIndicator lights up Contents Control panel Location of the ButtonsDisplay window Remote controller Remove the battery holder Preparing the remote controllerInstalling the battery Place the batteryTo turn off the power Turning on the powerTo drop the volume in a moment Basic OperationsSet the minute Setting the clockFinish the setting Set the clock systemSearching a station automatically Auto search Radio OperationsListening to the radio Searching a station manually Manual searchWhen an FM stereo broadcast is hard to receive FM station automatic preset SSMStoring stations in memory FM 1 FM 2 FM 3 a M F1 F2 F3 Manual presetTune in to a station in this example, of 92.5 MHz FollowsWhat you can do with RDS RDS OperationsTo use Network-Tracking Reception Press T TP/PTY to activate TA Standby Reception Using TA Standby ReceptionPress T TP/PTY again. The TP indicator goes Off To deactivate the TA Standby ReceptionUsing PTY Standby Reception To deactivate the PTY Standby ReceptionSelect one of the twenty-nine PTY Searching your favorite programmeTo store your favorite programme types Codes. SeePress and hold T TP/PTY for more To activate programme search, follow the procedure belowTo search your favorite programme type Than 2 seconds while listening to anChanging the display mode while listening to an FM station Setting the TA volume levelAutomatic clock adjustment PS NamePTY codes Same programme can be received on different frequenciesTo stop play and eject the cassette Tape OperationsListening to a cassette To fast-forward and rewind a tapeDolby B NR To cancel the Dolby B NR, repeat stepsFinding the beginning of a tune To play back tapes recorded withYou can skip blank portions between the tunes Blank Skip Skipping the blank portions on the tapeNow Blank Skip is Activated Prohibiting cassette ejection To cancel the prohibition and unlock the cassettePlaying the current tune repeatedly User Rock Classic Sound AdjustmentsSelecting preset sound modes C-EQ custom equalizer Jazz HIP HOP PopsAdjust the setting Adjusting the soundSelect the item you want to adjust Repeat steps 1 and 2 to adjust the other itemsEx. When you select Level Basic ProcedureEx. When you select Audio Other Main FunctionsSee Preferred Setting Mode PSM itemsIndications 24H/12HTo select the dimmer mode-DIMMER To set the clock display-CLOCKTo select the level meter-LEVEL To select the telephone muting-TELTo turn on/off the key-touch tone-BEEP To select the scroll mode-SCROLLTo turn the tag display on or off To select the external component to useDetaching the control panel ConnectorsAttaching the control panel Playing discs CD Changer OperationsAbout MP3 discs Select the CD changer CDElapsed playing time Current file number To change the display informationTrack title file name*5 For MP3 discsTo go to the next or previous tracks/files To go to a particular disc directlyTo fast-forward or reverse the track/file Disc title / performer Track titleTo go to a track/file quickly How to go to the desired track/file quicklyTo skip to the next or previous folder only for MP3 discs Disc RND MAG RND To play back tracks/files at randomRandom Play TRK RPT Fldr RPTSelect the external component Line External Component OperationsTape Line Select the DAB tuner What is DAB system?DAB Tuner Operations DAB FM/AMTo restore the FM/AM tuner Storing DAB services in memoryTo tune in to a particular ensemble without searching Tuning in to a preset DAB service To select the next service To select the previous serviceWhat you can do more with To adjust the DAB volume levelWhile receiving a DAB service To use Alternative ReceptionConnections TroubleshootingSymptoms Causes Remedies TapeChanger To keep the tape clean MaintenanceTo clean the head Ignition key-off release/Ignition key-on playMW Tuner SpecificationsLW Tuner Having Trouble with operation? Voordat u aan de montage van het apparaat Vor dem Einbau Drücken SieAvant le montage Appuyer sur Begint Druk opSicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird HinweisBe sure to ground this unit to the car’s chassis RemarqueZal het apparaat ernstige schade oplopen NE Connectez PAS les fils d’enceintes duSonst das Gerät schwer beschädigt wird Si le câblage des enceintes de votre voitureSteering wheel remote controller equipped in the car Blue with white stripe To power aerial if anyYou can connect another power amplifier for front speakers Lenkradfernbedienung im Fahrzeug installiert