JVC KD-LH1101 Used, they could damage the unit, Be sure to ground this unit to the car’s chassis

Page 60

When using the optional stay

Beim Verwenden der Anker-Option

Lors de l’utilisation du hauban en option

Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

When installing the unit without using the sleeve

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung

Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

Wanneer u het apparaat zonder huis installeert

Washer

Unterlegscheibe

Rondelle

Fire wall

Stay (option)

Feuerwand

Anker (Option)

Cloison

Hauban (en option)

Brandscherm

Steun (facultatief)

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

Sluitring

Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Dashboard

 

Lock nut

 

Sicherungsmutter

 

Ecrou d’arrêt

 

Contra-moer

 

Screw (option)

 

Schraube (Option)

 

Vis (en option)

Sleeve

Schroef (facultatief)

 

Halterung

Mounting bolt

Manchon

Huis

Befestigungsschraube

 

Boulon de montage

 

Bevestigingsbout

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Bracket*

Konsole*

 

 

Support*

 

Console*

Pocket

 

Taschen

Bracket*

Poche

Konsole*

Zak

Support*

 

Console*

*Not included with this unit.

*Nicht Teil dieses Geräts.

*Non fourni avec cet appareil.

*Niet meegeleverd.

Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Less than 30˚

 

Install the unit at an angle of less than 30˚.

Weniger als 30˚

 

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von

Moins de 30˚

 

weniger als 30˚ auf.

Kleiner dan 30˚

 

Installez l’appareil avec un angle de moins de

 

 

30˚.

 

 

Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.

Note

: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are

 

used, they could damage the unit.

Hinweis

: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.

 

Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque

: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm.

 

Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit

• Before removing the unit, release the rear section. 1 Remove the control panel.

2 Remove the trim plate.

3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.)

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

1 Den Schalttafel abnehmen.

2 Den Frontrahmen herausnehmen.

3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

1 Retirer le panneau de commande.

2 Retirer la plaque d’assemblage.

3 Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

Verwijderen van het apparaat

Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.

1 Verwijder het bedieningspaneel.

2 Verwijder de sierplaat.

3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!)

1

2

3

Control panel

Trim plate

 

Schalttafel

Frontrahmen

 

Panneau de commande

Plaque d’assemblage

Handle

Bedieningspaneel

Sierplaat

 

 

Griff

 

 

Poignée

 

 

Hendel

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt

De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.

Hard case/Control panel

Sleeve

Etui/Schalttafel

Halterung

Etui de transport/Panneau de

Manchon

commande

Huis

Behuizing/Bedieningspaneel

 

Only for KD-LH3101 /

Nur für KD-LH3101 /

Seulement pour le KD-LH3101 /

Uitsluitend voor de KD-LH3101

CD-ROM (Image Converter)

CD-ROM (Image Converter)

CD-ROM (Image Converter)

CD-ROM (Image Converter)

Trim plate

Power cord

Handles

Frontrahmen

Stromkable

Griffe

Plaque d’assemblage

Cordon d’alimentation

Poignées

Sierplaat

Stroomkabel

Hendels

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Rubber cushion

Unterlegscheibe(ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Gummipuffer

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Amortisseur en caoutchouc

Sluitring (ø5)

Contra-moer (M5)

Rubberdop

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Battery

 

Remote controller

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Batterie

 

Fernbedienung

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Pile

CR2025

Télécommande

Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Batterij

Afstandsbediening

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an

impedance of 4 to 8 .

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher

sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorn bei einer Impedanz von 4 bis 8 betragen.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec

une impédance de 4 à 8 .

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Als u geluidsproblemen hebt…

De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.

Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een

impedantie van 4 tot 8 .

Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

2

Image 60
Contents KD-LH1101 How to reset your unit Position And Reproduction Of LabelsBottom panel of the main unit Name/Rating plateContents Location of the Buttons Control panelIllumination Navigation for easy operations Remote controller Preparing the remote controller Installing the batteryRemove the battery holder Place the batteryTurning on the power To drop the volume in a momentTo turn off the power Basic OperationsSelect Off All Demo Int Demo Finish the setting To cancel the display demonstration, followTo activate the display demonstration, repeat Setting the clock Adjust the hour Set the minuteSet the clock system Radio Operations Listening to the radioSearching a station automatically Auto search Searching a station manually Manual searchFM station automatic preset SSM When an FM stereo broadcast is hard to receiveStoring stations in memory Select the FM band FM1 3 you want to store FM stations intoManual preset Start automatic preset Tune in to a station in this examplePress M Mode 92.5 MHzSelecting a preset station directly Selecting a preset station using the preset station listEach time you press Button, the band changes as follows When receiving an AM or non FM RDS Changing the display patternStation Following pagesRDS Operations What you can do with RDSTo use Network-Tracking Reception Using TA Standby Reception PTY Stnby standby setting screen appears on the displayUsing PTY Standby Reception To select your favorite PTY code for PTY Standby ReceptionTo set PTY Standby Reception Select one of the twenty-nine PTY codes. SeeSearching your favorite programme To store your favorite programme typesTo store your favorite programme types, see To search your favorite programme type, seeSelected preset number flashes for a while EnglishSetting the TA volume level Automatic clock adjustmentTo activate programme search, follow Control dial counterclockwisePTY codes Same programme can be received on different frequenciesCD Operations Playing a CDOpen the control panel Insert a CD into the loading slotTo stop play and eject the CD To fast-forward or reverse the trackTo go to the next or previous tracks To go to a particular track directlyHow to go to the desired track quickly To play back tracks at random Disc Random PlayTrack 36 \ 30 \ 20 \ To play back tracks repeatedly Track Repeat PlayTo cancel the prohibition and unlock the CD Prohibiting CD ejectionTo play back only intros Track Intro Scan While pressing CD/CD-CH, press Hold for more than 2 secondsChanging the display pattern Sound Adjustments Adjusting the soundPress the number button to select the sound mode you want Press SEL select onceAdjustments Storing your own soundActivating the level meter MeterPress SEL select repeatedly Select the level meter pattern you wantBasic Procedure Preferred Setting Mode PSM itemsOther Main Functions TA Volume ScrollDimmer ContrastTo adjust the display contrast level Contrast To select the source animation on the display-KeyIn CFMLCD Type To select the font on the display Font TypeTo change the FM tuner selectivity If Filter To select the external component to use Ext InputTo select the telephone muting Telephone To turn the trim illumination on or off TrimIllumOff Cancels Auto Dimmer Time Set Used to set the timer for Dimmer functionAuto Activates Auto Dimmer Head lights, the displaySetting the desired color for each source Changing the display colorLine Select the display colorSelect the user color adjustment screen One of the user color adjustment screens appearsYou can adjust within the range of 00 to Creating your own color-UserTo erase the entered characters Capital Small Accented letters Lower caseLetters Upper case Sources Maximum number CharactersConnectors Detaching the control panelAttaching the control panel CD Changer Operations Playing discsSelect the CD changer CD-CH CD CD-CH To go to a particular disc directly To fast-forward or reverse the track/fileTo go to the next or previous tracks/files Selected disc number Current track and elapsed playing timeHow to go to the desired track/file quickly To go to a track/file quicklyTo skip to the next or previous folder only for MP3 discs Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \To select a disc using the disc lists Ex. When file list is selectedDisc list Folder list File track list Display can show only six disc names at a timeTo play back tracks/files at random Random PlayTo play back tracks/files repeatedly Repeat Play To play back only intros Intro Scan Intro TrackIntro Off Changing the display information Follow the procedure below External Component OperationsSelect the external component Line CD Line Select the external component correctlyWhat is DAB system? DAB Tuner OperationsSelect the DAB tuner Select the DAB band DAB1, DAB2, or DAB3Storing DAB services in memory To restore the FM/AM tunerTo tune in to a particular ensemble without searching Start searching for an ensembleTuning in to a preset DAB service Selecting a preset service using the preset service listSelect the DAB band DAB1, DAB2 or DAB3 you want While receiving a DAB service To use Alternative ReceptionYou can keep listening to the same program While receiving an FM RDS stationChanging the display information Sound modes preset frequency level settings Sound Preset equalizing values ModeAdditional Information Available charactersTroubleshooting Symptoms Causes RemediesLOW TEMP. indicator Changer Maintenance Handling discsSpecifications FM TunerMW Tuner LW TunerHaving Trouble with operation? Before mounting Press Vor dem Einbau Drücken SieAvant le montage Appuyer sur Voordat u aan de montage van het apparaatUsed, they could damage the unit Be sure to ground this unit to the car’s chassisHinweis Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wirdNE Connectez PAS les fils d’enceintes du Sonst das Gerät schwer beschädigt wirdZal het apparaat ernstige schade oplopen Si le câblage des enceintes de votre voitureKD-LH3101 KD-LH1101KD-LH3101 KD-LH1101