Pioneer S-L9-A-LRW, S-L9-LRW, S-L8-LRW, CT-L77 manual Entretien

Page 69

Entretien

Nettoyage des coffrets

Pour nettoyer l’appareil compact, essuyez-la avec un chiffon doux et sec. Pour les tâches rebelles, utilisez un chiffon doux imprégné d’une solution détergente diluée à raison d’une dose de détergent pour 5 ou 6 doses d’eau. Essorez bien le chiffon et enlevez la saleté. Séchez ensuite la surface avec un chiffon sec. N’utilisez pas de liquide volatil, comme le benzène ou le diluant, car ils risquent d’endommager les surfaces.

DŽplacement de lÕappareil

Si vous devez déplacer l’appareil, éteignez-le d’abord et débranchez-le de la prise murale. Ne jamais soulever ni déplacer l’appareil pendant la lecture ou l’enregistrement. Les CD tournent à très grande vitesse et peuvent être endommagés.

Produit de nettoyage de lentille CD

La lentille du capteur du lecteur CD ne devrait pas se salir normalement, mais si pour une raison quelconque le lecteur devait mal fonctionner à cause de la poussière ou de la saleté, consultez un service après-vente agréé Pioneer. On trouve dans le commerce des produits de nettoyage spéciaux pour lecteur de disque compact, mais il n’est pas conseillé de les utiliser car ils peuvent endommager la lentille.

Cassette de nettoyage pour t•te de platine ˆ cassette

Pour obtenir des enregistrements et une lecture de qualité, utilisez une cassette de nettoyage de type humide, en vente dans le commerce. Evitez d’utiliser une cassette de nettoyage de type sec.

Attention: Certaines cassettes de nettoyage ne sont pas destinées

àêtre utilisées avec les platines à inversion automatique et leurs bandes peuvent s’emmêler dans le mécanisme de la platine. Consultez le service après-vente agréé Pioneer pour les détails à ce sujet.

Après avoir utilisé une cassette de nettoyage, laissez l’appareil au repos pendant 2 à 3 minutes avant d’écouter une cassette. Le liquide de nettoyage aura ainsi le temps de sécher.

DŽmagnŽtisation de la t•te

La tête de lecture/enregistrement de la platine à cassette se magnétise au bout d’un certain temps. Il en résulte une réduction de la qualité du son à l’enregistrement comme à la lecture, en raison de l’augmentation du bruit de bande et de l’absence d’aigus. Pour éviter ce problème, il est conseillé d’utiliser régulièrement un démagnétiseur de tête. Cet appareil est en vente dans les magasins de matériel audio.

Lorsque vous utilisez un démagnétiseur de tête, veillez à réduire complètement le volume et à débrancher le casque (le cas échéant) pour éviter d’endommager l’appareil ou les haut- parleurs. Pour de plus amples détails, reportez-vous aux instructions fournies avec le démagnétiseur.

Français English

69

Fr

Image 69
Contents L9-LRW L9-A-LRW L8-LRW Pour l’ampli-tuner CD XC-L77 For Stereo CD Receiver XC-L77Sommaire ContentsInformations prŽliminaires Before You Start30 o Operating range of the remote control unit Using the remote control Utilisation de la tŽlŽcommandeStoring discs Handling discsDiscs to avoid Maniement des disquesErase protection Using cassette tapesUtilisation de cassettes Protection des enregistrementsSŽlection de lÕemplacement idŽal Connecting Up the System Raccordement de la chane If you also have the tape deckSi vous avez aussi la platine ˆ cassette ‰ble ruban Ribbon cordsRaccordement des enceintes Connecting the speakersSpeaker terminal connectors Emplacement des enceintes satellitesPlacing the satellite speakers Bornes dÕenceintesChoosing a listening position SŽlection de la position dÕŽcouteRemarque Emplacement du caisson de grave Connecting the antennasPlacing the subwoofer Raccordement des antennesPlug the supplied FM antenna into the FM Antenna terminal Connecting other components Connecting external antennasRaccordement dÕantennes autonomes Plugging in to the mains Branchement sur le secteurDÕalimentation CD Receiver Front Panel Panneau avantTape deck Ampli-tuner CDTŽlŽcommande Remote ControlRemote Locator DisplayAfficheurRecord timer Lights when setting the timer flashes once set Sleep timer Lights when the sleep timer is setRDS S’allume lorsque la radio est en mode RDS Mise en service et rŽglage de lÕhorloge Switching On and Setting the ClockSwitch on Press Timer Appuyez sur Timer Press SET Appuyez sur SETTip Playing a CDConseil Same way, set the rest of the date and timeUse the UP and Down buttons to adjust the volume Sur la tŽlŽcommande, appuyez sur la touche CDUtilisez les touches Haut et Bas pour rŽgler le volume On the remote, press the CD buttonRŽglage du son Adjusting the SoundNew level after adjusting Use the $ and Ý buttons to adjust the levelPress Sound Appuyez sur Sound Display shows the current levelEcoute de la radio Listening to the RadioAmŽlioration de la rŽception FM Improving FM receptionLecture dÕune cassette Playing a Cassette TapeTo play the other side of the tape, press Tape Pour Žcouter lÕautre face de la cassette, appuyez sur TapeCurrent tape direction is indicated in the display ’espace entre les plages est inférieur à 4 secondes To stop the tape, pressUtilisation du rŽducteur de bruit Dolby Using Dolby NRTape menu options are Les options du menu sontUtilisation du systme de menus Using the Menu SystemProgrammation de lÕordre des plages Programming the Track OrderTape menu Le menu de platine ˆ cassetteDeleting the playlist Checking the playlist orderVŽrification de la liste de lecture Suppression de la liste de lectureLecture rŽpŽtŽe de plages Playing Things AgainLecture alŽatoire des plages Playing Tracks at RandomChangement dÕaffichage Changing the DisplayLe menu radio Tuner MenuMemorizing Stations for Quick Recall MŽmorisation des stations pour un rappel rapideEcoute dÕune station mŽmorisŽe Listening to a Memorized StationPress SET to store the station Appuyez sur SET pour mŽmoriser la stationAttribution dÕun nom ˆ une station mŽmorisŽe Giving a Station Memory a NameRecall the station memory you want to name Rappelez la station mŽmorisŽe que vous voulez titrerEnter a name for the current station memory When youre happy with the station name, press Menu to exitEnregistrez un nom pour la station mŽmorisŽe To select a characterIntroduction au RDS An Introduction to RDSAffichage des informations Displaying RDS InformationTune into an FM radio station Accordez une station radio FMRecherche dÕun type de programme Searching for a Program TypePress Display Appuyez sur DisplayTuner starts searching for a matching station Select the program typeSŽlectionnez le type de programme La radio recherche une station de ce typeChanging the display RŽglage du mode dÕinversion Setting the Reverse ModeSelect a reverse mode SŽlectionnez un mode dÕinversionRŽalisation DÕenregistrements Making Tape RecordingsEnregistrement automatique dÕun CD Automatically Recording aTurn Dolby NR on or off as required Appuyez sur CD pour mettre le lecteur CD en servicePress CD to start the CD playing Appuyez sur CD pour commencer la lecture de CDEnregistrement automatique dÕun MD Automatically Recording anPress MD to start the MD playing Load the MD you want to recordAppuyez sur MD pour commencer la lecture de MD Posez le MD que vous voulez enregistrerEnregistrement dÕautres sources Recording Other SourcesSelect the source you want to record SŽlectionnez la source que vous voulez enregistrerRŽinitialisation du compteur Setting the Wake Up Timer Timer MenuLe menu de la minuterie RŽglage de la minuterie rŽveilSet the time to switch on Select WAKE-UP from the timer menuSet the switch off time RŽglez lÕheure de mise en serviceSetting Multiple Timers Cancelling the Wake Up TimerAnnulation de la minuterie rŽveil RŽglage de plusieurs minuteriesSelect Sleep Timer from the timer menu Setting the Sleep TimerSŽlectionnez Sleep Timer sur le menu de minuterie Select a time optionProgrammation dÕun enregistrement futur Setting Up a Future RecordingSet the recording start time Select Timer REC from the timer menuSet the recording end time Select either tape or MD recordingSŽlectionnez Timer REC sur le menu de la minuterie Cancelling the Record TimerSelect Timer REC from the timer menu Annulation de la minuterie dÕenregistrementAdjust the brightness using the $ Buttons Setting the Display BrightnessChoose Dimmer Select from the display menu Choisissez Dimmer Select sur le menu dÕaffichageTroubleshooting Guide de dŽpannage Control unit Remote control unit Incorrect time when the clock display is See p.22 FlashingPoint the remote control unit at the remote Unit when operatingTélécommande ne La télécommande est trop éloignée Télécommande Contrôle de la télécommandeLors de la lecture, le Présente de laMaintenance Entretien Specifications SpŽcifications Per il lettore CD/ricevitore stereo XC-L77 Für Stereo-CD-Spieler-Receiver XC-L77Indice InhaltsverzeichnisPreparativi Vor der InbetriebnahmeAchtung Uso del telecomando Nutzung der FernbedienungAufbewahrung von CDs Handhabung von CDsNicht verwendbare CDs Modo di impiego dei dischiVerwendung von Audiocassetten Protezione da cancellazioniLšschschutz Uso dei nastri a cassettaWahl eines geeigneten Aufstellorts Scelta di un luogo appropriatoAnschlu§ des Systems Bei Vorhandensein des CassettendecksSe si dispone anche della piastra a cassette Cavi a nastro BandkabelCollegamento dei diffusori Anschlu§ der LautsprecherConnettori dei terminali diffusori LautsprecherklemmenScelta della posizione di ascolto Wahl der HšrpositionHinweis NotaAnschlu§ der Antennen Aufstellung des SubwoofersCollocazione del subwoofer Collegamento delle antenneUKW-Antenne auf volle Länge aus und befestigen sie Anschlu§ von externen Antennen Anschlu§ anderer KomponentenCollegamento di antenne esterne Collegamento di altri componentiCollegamento alla presa di corrente Anschlu§ des Systems ans StromnetzACHTUNG! Richtiger Umgang mit Netzkabeln ATTENZIONE! Modo di impiego dei Cavi di alimentazioneCD-Receiver Frontplatte Pannello anterioreCassettendeck Lettore CD/ricevitoreTasto di completamento operazione SET FernbedienungTelecomandoDisplayeinheitDisplay Lokalisieren der FernbedienungFunzione di localizzazione del Telecomando Indicatore di funzione registratore di minidisc Premere Timer Premere SET DrŸcken Sie Timer DrŸcken Sie SETEinschalten der Stromversorgung und Einstellung der Uhr Accensione dellÕapparecchio e impostazione dellÕorologioAbspielen von CDs Riproduzione di un compact discAllo stesso modo, impostare il resto della data e dellÕora Receivers Usare i tasti VOL e per regolare il volumeDrŸcken Sie die CD-Taste an der Fernbedienung Stellen Sie mit der AUF- und AB-Taste die LautstŠrke einRegolazione del suono KlangeinstellungZum Stoppen der Wiedergabe drŸcken Sie Taste Per interrompere la riproduzione, premerePremere Sound DrŸcken Sie SoundStellen Sie mit den Tasten $ und Ý den Pegel ein Usare i tasti $ e Ý per regolare il livelloAscolto della radio RundfunkempfangStellen Sie einen Sender ein Sintonizzare una stazioneMiglioramento della ricezione FM Verbesserung der UKW EmpfangsqualitŠtRiproduzione di un nastro a cassetta Abspielen von CassettenDrŸcken Per riprodurre lÕaltra facciata del nastro, premere TapeMentre il nastro in fase di riproduzione Zum Stoppen der Wiedergabe drŸcken Sie Per fermare il nastro, premereMentre il nastro fermo Uso del sistema Dolby NR Nutzung der Dolby RauschunterdrŸckungUsare $ o Ý per selezionare Dolby NR, quindi premere SET Die Menüoptionen sindCD-MenŸ Uso del sistema di menuTuner-MenŸ Menu per il lettore CDCassettendeck-MenŸ Programmazione dellÕordine delle pisteMenu per la piastra a cassette DrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie CD Program†berprŸfung der Programmabfolge Cancellazione della lista di riproduzioneLšschen von Programmen Controllo dellÕordine della lista di riproduzioneWiederholen von MusikmaterialRiproduzione a ripetizione Riproduzione delle piste in ordine casuale Zufallswiedergabe von TitelnDaraufhin setzt automatisch die Wiedergabe ein La riproduzione inizia automaticamenteCambiamento della visualizzazione Umschalten der DisplayanzeigeMenu per il sintonizzatore Tuner-MenŸAbspeicherung von Festsendern fŸr schnellen Aufruf Preselezione delle stazioni per il richiamo rapidoAscolto delle stazioni preselezionate Empfang von FestsendernSpeichern Sie den Sender durch DrŸcken von SET Premere SET per memorizzare la stazioneAssegnazione di un nome alle stazioni preselezionate Benennung von FestsendernGehen Sie mit den Tasten $ und Ý die Festsender durch Usare i tasti $ e Ý per scorrere le stazioni preselezionateIntrodurre un nome per la stazione preselezionata attuale Geben Sie einen Namen fŸr den aktuellen Festsender einIntroduzione allÕRDS Kurze Beschreibung desSintonizzare una stazione radio FM Stellen Sie einen UKW-Sender einRicerca del tipo di programma Suche nach ProgrammtypWŠhlen Sie den gewŸnschten Programmtyp Selezionare il tipo di programmaUmschalten der Displayanzeige Impostazione del modo di inversione Premere Menu e selezionare Reverse ModeEinstellung der Autoreverse-Betriebsart Selezionare un modo di inversioneAufnahmen auf Cassette Umschalten des DisplaysEsecuzione di registrazioni su nastro Bandzähleranzeige Uhranzeige DatumsanzeigeRegistrazione automatica di un compact disc Automatisches †berspielen von CDPremere Tape REC Starten Sie durch DrŸcken von CD die CD-WiedergabePremere CD per avviare la riproduzione del compact disc Dolby-Rauschunterdrückung eingeschaltetRegistrazione automatica di un minidisc Automatisches †berspielen von MDFŸhren Sie Schritt 1 bis 4 unter Premere MD per passare al registratore di minidiscInserire il minidisc che si desidera registrare Starten Sie durch DrŸcken von MD die MD-WiedergabePremere MD per avviare la riproduzione del minidisc Legen Sie die zu Ÿberspielende MD einWŠhlen Sie die zu Ÿberspielende Signalquelle Automatisches †berspielen von anderen SignalquellenRegistrazione di altre fonti Selezionare la fonte che si desidera registrareRŸcksetzen des BandzŠhlers Premere Menu e selezionare Counter ResetAzzeramento del contatore del nastro Starten Sie die Aufnahme durch DrŸcken von TapeMenu per il timer Timer-MenŸEinstellung des Weck- Timers Impostazione del timer per la svegliaSelezionare WAKE-UP dal menu per il timer WŠhlen Sie Zeile WAKE-UP im Timer- MenŸStellen Sie die Einschaltzeit ein Stellen Sie die Ausschaltzeit einDisattivazione del timer per la sveglia Deaktivieren des Weck- TimersGleichzeitige Einstellung mehrerer Timer WŠhlen Sie die Zeile WAKE-UP im Timer- MenŸTimers Lo spegnimento ritardato Impostazione del timer perEinstellung des Schlummer Einstellungen fŸr eine spŠtere Aufnahme Predisposizione per una registrazione futuraStellen Sie das Cassettendeck/den MD- Recorder ein Stellen Sie den Tuner/die externe Komponente einSelezionare Timer REC dal menu per il timer WŠhlen Sie die Zeile Timer REC im Timer-MenŸStellen Sie die Startzeit der Aufnahme ein Stellen Sie die Stoppzeit der Aufnahme einDeaktivieren des Aufnahme-Timers Disattivazione del timer per la registrazioneAccertarsi di avere scelto la registrazione su nastro Impostazione della luminositˆ del display Einstellung der DisplayhelligkeitWŠhlen Sie die Zeile Dimmer Select aus dem DisplaymenŸ Stellen Sie die Helligkeit mit den Tasten $ und Ý einFehlersuche Soluzione di problemi Hohe Frequenzen Seite Übermäßig betont WiedergabeklangFalsche Uhrzeiteinstellung Seiten 22 undEnfatizzati Registrazione Vedere pag’orologio non è impostato sull’ora attuale Telecomando Impiego del telecomandoPflege und Wartung Manutenzione Technische Daten Caratteristiche tecniche Switching Off the Demo Mode Ausschalten der Demo- BetriebsartDisattivazione del modo di dimostrazione
Related manuals
Manual 8 pages 63.38 Kb

S-L9-A-LRW, S-L8-LRW, S-L9-LRW, CT-L77 specifications

The Pioneer CT-L77 is a remarkable cassette deck that exemplifies the high-quality audio equipment of the late 20th century. Released during the golden age of cassette technology, the CT-L77 represents a key advancement in tape playback and recording, targeting enthusiasts and audiophiles seeking premium performance.

One of the defining features of the Pioneer CT-L77 is its dual-capstan design, which ensures superior tape transport stability. This architecture allows for precise tape movement, minimizing wow and flutter, and enabling consistent playback quality. The incorporation of a closed-loop system further enhances stability during cassette usage, making it an excellent choice for high-fidelity recordings.

The CT-L77 is equipped with advanced Dolby B and C noise reduction technologies. These systems significantly reduce background hiss, ensuring that audio playback remains clear and detailed, even at lower volume levels. This technology is especially beneficial for recordings where dynamic range is critical.

Another notable characteristic of the Pioneer CT-L77 is its use of high-quality metal and chrome tapes. The deck offers a variety of bias settings, allowing users to customize the playback to suit the type of tape being used. This feature is essential for audiophiles who strive for perfection in their recorded music.

The deck also features a well-designed user interface with clear indicators and controls for easy operation. The LED display provides information about tape transport functions, recording status, and Dolby settings, ensuring that users can monitor their recordings effortlessly.

In terms of build quality, the Pioneer CT-L77 is crafted with durability in mind. The robust chassis and premium components reflect Pioneer's commitment to creating long-lasting audio equipment.

Moreover, the CT-L77 includes a comprehensive range of playback features, such as programmable playback, interval repeat, and tape counter functions. These functionalities enhance user convenience, allowing for a streamlined listening experience.

In conclusion, the Pioneer CT-L77 cassette deck stands out as a stellar example of engineering excellence within the realm of audio equipment. Its dual-capstan design, advanced noise reduction technologies, user-friendly interface, and excellent build quality make it a coveted piece for collectors and music lovers alike, encapsulating the essence of the cassette era with outstanding performance.