Pioneer S-L9-LRW, S-L9-A-LRW manual Handhabung von CDs, Aufbewahrung von CDs, Nicht verwendbare CDs

Page 76

Handhabung von CDs

Beim Halten von CDs beliebigen Typs dürfen keine Fingerabdrücke, Verschmutzungen oder Kratzer auf der CD- Oberfläche zurückbleiben. Fassen Sie die CD an ihrem Rand oder zwischen mittlerer Öffnung und Rand. Beschädigte oder verschmutzte CDs können die

Leistung bei Aufnahme und Wiedergabe beeinträchtigen.

Außerdem sollte auch keinesfalls die Etikettenseite der CD verkratzt werden. Diese ist zwar weniger empfindlich als

die Abspielseite, kann aber dennoch bei entsprechend starker Beschädigung die CD unbenutzbar machen.

CDs, die z.B. durch Fingerabdrücke oder Staub verschmutzt sind, reinigen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch durch leichtes Abwischen von der Mitte zum Rand wie nachstehend gezeigt. Zur Beseitigung von hartnäckigen Verschmutzungen nutzen Sie ggf. ein mit Alkohol angefeuchtetes Tuch oder einen handelsüblichen CD-Reinigungssatz. Waschbenzin, Farbverdünner oder andere Reinigungsmittel, einschließlich Schallplattenreiniger, sind für diesen Zweck völlig ungeeignet.

Leicht mit geradem

Keinesfalls die CD-

Strich von der Mitte

OberflŠche mit

zum Rand der CD

kreisfšrmigen

wischen.

Bewegungen reinigen.

Aufbewahrung von CDs

CDs sind zwar robuster als Schallplatten, verlangen aber dennoch eine sachgemäße Handhabung und Aufbewahrung. CDs, die gerade nicht gebraucht werden, sollten daher unbedingt in ihre Box zurückgelegt und in aufrechter Stellung aufbewahrt werden. Lassen Sie CDs keinesfalls an Orten zurück, die extremer Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbelastung ausgesetzt sind (einschließlich direkter Sonneneinstrahlung).

Näheres zur Pflege finden Sie in der Gebrauchsanleitung der CD.

Nicht verwendbare CDs

Während der Wiedergabe und Aufnahme drehen sich die CDs mit hoher Geschwindigkeit im Spieler. Gehen Sie daher keinesfalls das Risiko ein, beschädigte CDs — z.B. mit sichtbaren Rissen oder Ausbrüchen bzw. Verwerfungen — abzuspielen: denn das Resultat sind u.U. Geräteschäden.

Das Gerät ist ausschließlich für herkömmliche, kreisrunde CDs ausgelegt. Daher raten wir unbedingt von der Verwendung von anders geformten CDs mit diesem Produkt ab und übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die auf CDs mit spezifischen

6Formen zurückzuführen sind.

Modo di impiego dei dischi

Quando si maneggiano compact disc di qualsiasi tipo, fare attenzione a non lasciare impronte digitali sulla superficie del disco, e a non sporcare o graffiare il disco. Prendere il disco tenendolo per il bordo o per il foro centrale e il bordo. Dischi

danneggiati o sporchi possono influenzare negativamente le

prestazioni di riproduzione e/o di registrazione. Inoltre, fare attenzione

a non graffiare la facciata del disco recante l’etichetta. Sebbene essa non

sia così delicata come la facciata di registrazione, dei graffi potrebbero comunque rendere inutilizzabile il disco.

Nel caso in cui su un disco siano presenti impronte digitali, polvere, ecc., pulire il disco servendosi di un panno morbido e asciutto, passando il panno sul disco delicatamente dal centro verso l’esterno come mostrato nella figura sottostante. Se necessario, usare un panno inumidito con alcool, o un kit di pulizia per compact disc reperibile in commercio per pulire il disco più a fondo. Non usare mai benzina, solventi o altri agenti per la pulizia, compresi prodotti destinati alla pulizia di dischi di vinile.

Passare delicatamente la

Non passare mai la

superficie del disco con

superficie del disco con

movimenti rettilinei dal

movimenti circolari.

centro verso il bordo.

 

Deposito dei dischi

Sebbene i compact disc abbiano una durata maggiore dei dischi di vinile, bisogna fare attenzione a maneggiarli e a riporli nella maniera corretta. Quando si prevede di non usare un disco, rimetterlo nella sua custodia e riporlo verticalmente. Evitare di lasciare i dischi in ambienti eccessivamente freddi, umidi o caldi (compresi i luoghi esposti a luce solare diretta).

Per ulteriori informazioni dettagliate sulla cura dei dischi, fare riferimento alle istruzioni allegate ai dischi.

Dischi da evitare

I compact disc girano ad alta velocità all’interno del lettore durante la riproduzione e la registrazione. Se si nota che un disco

ègraffiato, incrinato, deformato, o altrimenti danneggiato, non rischiare di usarlo in questo lettore CD, perché si potrebbe finire col danneggiare l’apparecchio.

Questo apparecchio è stato progettato per l’uso esclusivamente con convenzionali compact disc completamente circolari. Si sconsiglia l’uso di compact disc di forma diversa con questo prodotto.

Pioneer non si assume alcuna responsabilità per problemi derivanti dall’uso di compact disc di forma non circolare.

Ge/It

Image 76
Contents L9-LRW L9-A-LRW L8-LRW For Stereo CD Receiver XC-L77 Pour l’ampli-tuner CD XC-L77Contents SommaireBefore You Start Informations prŽliminairesUsing the remote control Utilisation de la tŽlŽcommande 30 o Operating range of the remote control unitHandling discs Storing discsDiscs to avoid Maniement des disquesUsing cassette tapes Erase protectionUtilisation de cassettes Protection des enregistrementsSŽlection de lÕemplacement idŽal If you also have the tape deck Connecting Up the System Raccordement de la chaneSi vous avez aussi la platine ˆ cassette Ribbon cords ‰ble rubanConnecting the speakers Raccordement des enceintesEmplacement des enceintes satellites Speaker terminal connectorsPlacing the satellite speakers Bornes dÕenceintesSŽlection de la position dÕŽcoute Choosing a listening positionRemarque Connecting the antennas Emplacement du caisson de gravePlacing the subwoofer Raccordement des antennesPlug the supplied FM antenna into the FM Antenna terminal Connecting external antennas Connecting other componentsRaccordement dÕantennes autonomes Branchement sur le secteur Plugging in to the mainsDÕalimentation Front Panel Panneau avant CD ReceiverTape deck Ampli-tuner CDRemote Control TŽlŽcommandeDisplayAfficheur Remote LocatorSleep timer Lights when the sleep timer is set Record timer Lights when setting the timer flashes once setRDS S’allume lorsque la radio est en mode RDS Switching On and Setting the Clock Mise en service et rŽglage de lÕhorlogeSwitch on Press Timer Appuyez sur Timer Press SET Appuyez sur SETPlaying a CD TipConseil Same way, set the rest of the date and timeSur la tŽlŽcommande, appuyez sur la touche CD Use the UP and Down buttons to adjust the volumeUtilisez les touches Haut et Bas pour rŽgler le volume On the remote, press the CD buttonAdjusting the Sound RŽglage du sonUse the $ and Ý buttons to adjust the level New level after adjustingPress Sound Appuyez sur Sound Display shows the current levelListening to the Radio Ecoute de la radioImproving FM reception AmŽlioration de la rŽception FMPlaying a Cassette Tape Lecture dÕune cassettePour Žcouter lÕautre face de la cassette, appuyez sur Tape To play the other side of the tape, press TapeCurrent tape direction is indicated in the display To stop the tape, press ’espace entre les plages est inférieur à 4 secondesUsing Dolby NR Utilisation du rŽducteur de bruit DolbyTape menu options are Les options du menu sontUsing the Menu System Utilisation du systme de menusProgramming the Track Order Programmation de lÕordre des plagesTape menu Le menu de platine ˆ cassetteChecking the playlist order Deleting the playlistVŽrification de la liste de lecture Suppression de la liste de lecturePlaying Things Again Lecture rŽpŽtŽe de plagesPlaying Tracks at Random Lecture alŽatoire des plagesChanging the Display Changement dÕaffichageTuner Menu Le menu radioMemorizing Stations for Quick Recall MŽmorisation des stations pour un rappel rapideListening to a Memorized Station Ecoute dÕune station mŽmorisŽePress SET to store the station Appuyez sur SET pour mŽmoriser la stationGiving a Station Memory a Name Attribution dÕun nom ˆ une station mŽmorisŽeRecall the station memory you want to name Rappelez la station mŽmorisŽe que vous voulez titrerWhen youre happy with the station name, press Menu to exit Enter a name for the current station memoryEnregistrez un nom pour la station mŽmorisŽe To select a characterAn Introduction to RDS Introduction au RDSDisplaying RDS Information Affichage des informationsTune into an FM radio station Accordez une station radio FMSearching for a Program Type Recherche dÕun type de programmePress Display Appuyez sur DisplaySelect the program type Tuner starts searching for a matching stationSŽlectionnez le type de programme La radio recherche une station de ce typeChanging the display Setting the Reverse Mode RŽglage du mode dÕinversionSelect a reverse mode SŽlectionnez un mode dÕinversionMaking Tape Recordings RŽalisation DÕenregistrementsAutomatically Recording a Enregistrement automatique dÕun CDAppuyez sur CD pour mettre le lecteur CD en service Turn Dolby NR on or off as requiredPress CD to start the CD playing Appuyez sur CD pour commencer la lecture de CDAutomatically Recording an Enregistrement automatique dÕun MDLoad the MD you want to record Press MD to start the MD playingAppuyez sur MD pour commencer la lecture de MD Posez le MD que vous voulez enregistrerRecording Other Sources Enregistrement dÕautres sourcesSelect the source you want to record SŽlectionnez la source que vous voulez enregistrerRŽinitialisation du compteur Timer Menu Setting the Wake Up TimerLe menu de la minuterie RŽglage de la minuterie rŽveilSelect WAKE-UP from the timer menu Set the time to switch onSet the switch off time RŽglez lÕheure de mise en serviceCancelling the Wake Up Timer Setting Multiple TimersAnnulation de la minuterie rŽveil RŽglage de plusieurs minuteriesSetting the Sleep Timer Select Sleep Timer from the timer menuSŽlectionnez Sleep Timer sur le menu de minuterie Select a time optionSetting Up a Future Recording Programmation dÕun enregistrement futurSelect Timer REC from the timer menu Set the recording start timeSet the recording end time Select either tape or MD recordingCancelling the Record Timer SŽlectionnez Timer REC sur le menu de la minuterieSelect Timer REC from the timer menu Annulation de la minuterie dÕenregistrementSetting the Display Brightness Adjust the brightness using the $ ButtonsChoose Dimmer Select from the display menu Choisissez Dimmer Select sur le menu dÕaffichageTroubleshooting Guide de dŽpannage Incorrect time when the clock display is See p.22 Flashing Control unit Remote control unitPoint the remote control unit at the remote Unit when operatingTélécommande Contrôle de la télécommande Télécommande ne La télécommande est trop éloignéeLors de la lecture, le Présente de laMaintenance Entretien Specifications SpŽcifications Für Stereo-CD-Spieler-Receiver XC-L77 Per il lettore CD/ricevitore stereo XC-L77Inhaltsverzeichnis IndiceVor der Inbetriebnahme PreparativiUso del telecomando Nutzung der Fernbedienung AchtungHandhabung von CDs Aufbewahrung von CDsNicht verwendbare CDs Modo di impiego dei dischiProtezione da cancellazioni Verwendung von AudiocassettenLšschschutz Uso dei nastri a cassettaScelta di un luogo appropriato Wahl eines geeigneten AufstellortsBei Vorhandensein des Cassettendecks Anschlu§ des SystemsSe si dispone anche della piastra a cassette Bandkabel Cavi a nastroAnschlu§ der Lautsprecher Collegamento dei diffusoriLautsprecherklemmen Connettori dei terminali diffusoriWahl der Hšrposition Scelta della posizione di ascoltoHinweis NotaAufstellung des Subwoofers Anschlu§ der AntennenCollocazione del subwoofer Collegamento delle antenneUKW-Antenne auf volle Länge aus und befestigen sie Anschlu§ anderer Komponenten Anschlu§ von externen AntennenCollegamento di antenne esterne Collegamento di altri componentiAnschlu§ des Systems ans Stromnetz Collegamento alla presa di correnteACHTUNG! Richtiger Umgang mit Netzkabeln ATTENZIONE! Modo di impiego dei Cavi di alimentazioneFrontplatte Pannello anteriore CD-ReceiverCassettendeck Lettore CD/ricevitoreFernbedienungTelecomando Tasto di completamento operazione SETLokalisieren der Fernbedienung DisplayeinheitDisplayFunzione di localizzazione del Telecomando Indicatore di funzione registratore di minidisc DrŸcken Sie Timer DrŸcken Sie SET Premere Timer Premere SETEinschalten der Stromversorgung und Einstellung der Uhr Accensione dellÕapparecchio e impostazione dellÕorologioRiproduzione di un compact disc Abspielen von CDsAllo stesso modo, impostare il resto della data e dellÕora Usare i tasti VOL e per regolare il volume ReceiversDrŸcken Sie die CD-Taste an der Fernbedienung Stellen Sie mit der AUF- und AB-Taste die LautstŠrke einKlangeinstellung Regolazione del suonoZum Stoppen der Wiedergabe drŸcken Sie Taste Per interrompere la riproduzione, premereDrŸcken Sie Sound Premere SoundStellen Sie mit den Tasten $ und Ý den Pegel ein Usare i tasti $ e Ý per regolare il livelloRundfunkempfang Ascolto della radioStellen Sie einen Sender ein Sintonizzare una stazioneVerbesserung der UKW EmpfangsqualitŠt Miglioramento della ricezione FMAbspielen von Cassetten Riproduzione di un nastro a cassettaPer riprodurre lÕaltra facciata del nastro, premere Tape DrŸckenMentre il nastro in fase di riproduzione Per fermare il nastro, premere Zum Stoppen der Wiedergabe drŸcken SieMentre il nastro fermo Nutzung der Dolby RauschunterdrŸckung Uso del sistema Dolby NRUsare $ o Ý per selezionare Dolby NR, quindi premere SET Die Menüoptionen sindUso del sistema di menu CD-MenŸTuner-MenŸ Menu per il lettore CDProgrammazione dellÕordine delle piste Cassettendeck-MenŸMenu per la piastra a cassette DrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie CD ProgramCancellazione della lista di riproduzione †berprŸfung der ProgrammabfolgeLšschen von Programmen Controllo dellÕordine della lista di riproduzioneMusikmaterial Wiederholen vonRiproduzione a ripetizione Zufallswiedergabe von Titeln Riproduzione delle piste in ordine casualeDaraufhin setzt automatisch die Wiedergabe ein La riproduzione inizia automaticamenteUmschalten der Displayanzeige Cambiamento della visualizzazioneTuner-MenŸ Menu per il sintonizzatoreAbspeicherung von Festsendern fŸr schnellen Aufruf Preselezione delle stazioni per il richiamo rapidoEmpfang von Festsendern Ascolto delle stazioni preselezionateSpeichern Sie den Sender durch DrŸcken von SET Premere SET per memorizzare la stazioneBenennung von Festsendern Assegnazione di un nome alle stazioni preselezionateGehen Sie mit den Tasten $ und Ý die Festsender durch Usare i tasti $ e Ý per scorrere le stazioni preselezionateGeben Sie einen Namen fŸr den aktuellen Festsender ein Introdurre un nome per la stazione preselezionata attualeKurze Beschreibung des Introduzione allÕRDSStellen Sie einen UKW-Sender ein Sintonizzare una stazione radio FMSuche nach Programmtyp Ricerca del tipo di programmaSelezionare il tipo di programma WŠhlen Sie den gewŸnschten ProgrammtypUmschalten der Displayanzeige Premere Menu e selezionare Reverse Mode Impostazione del modo di inversioneEinstellung der Autoreverse-Betriebsart Selezionare un modo di inversioneUmschalten des Displays Aufnahmen auf CassetteEsecuzione di registrazioni su nastro Bandzähleranzeige Uhranzeige DatumsanzeigeAutomatisches †berspielen von CD Registrazione automatica di un compact discStarten Sie durch DrŸcken von CD die CD-Wiedergabe Premere Tape RECPremere CD per avviare la riproduzione del compact disc Dolby-Rauschunterdrückung eingeschaltetAutomatisches †berspielen von MD Registrazione automatica di un minidiscFŸhren Sie Schritt 1 bis 4 unter Premere MD per passare al registratore di minidiscStarten Sie durch DrŸcken von MD die MD-Wiedergabe Inserire il minidisc che si desidera registrarePremere MD per avviare la riproduzione del minidisc Legen Sie die zu Ÿberspielende MD einAutomatisches †berspielen von anderen Signalquellen WŠhlen Sie die zu Ÿberspielende SignalquelleRegistrazione di altre fonti Selezionare la fonte che si desidera registrarePremere Menu e selezionare Counter Reset RŸcksetzen des BandzŠhlersAzzeramento del contatore del nastro Starten Sie die Aufnahme durch DrŸcken von TapeTimer-MenŸ Menu per il timerEinstellung des Weck- Timers Impostazione del timer per la svegliaWŠhlen Sie Zeile WAKE-UP im Timer- MenŸ Selezionare WAKE-UP dal menu per il timerStellen Sie die Einschaltzeit ein Stellen Sie die Ausschaltzeit einDeaktivieren des Weck- Timers Disattivazione del timer per la svegliaGleichzeitige Einstellung mehrerer Timer WŠhlen Sie die Zeile WAKE-UP im Timer- MenŸImpostazione del timer per Timers Lo spegnimento ritardatoEinstellung des Schlummer Predisposizione per una registrazione futura Einstellungen fŸr eine spŠtere AufnahmeStellen Sie das Cassettendeck/den MD- Recorder ein Stellen Sie den Tuner/die externe Komponente einWŠhlen Sie die Zeile Timer REC im Timer-MenŸ Selezionare Timer REC dal menu per il timerStellen Sie die Startzeit der Aufnahme ein Stellen Sie die Stoppzeit der Aufnahme einDisattivazione del timer per la registrazione Deaktivieren des Aufnahme-TimersAccertarsi di avere scelto la registrazione su nastro Einstellung der Displayhelligkeit Impostazione della luminositˆ del displayWŠhlen Sie die Zeile Dimmer Select aus dem DisplaymenŸ Stellen Sie die Helligkeit mit den Tasten $ und Ý einFehlersuche Soluzione di problemi Wiedergabeklang Hohe Frequenzen Seite Übermäßig betontFalsche Uhrzeiteinstellung Seiten 22 undRegistrazione Vedere pag Enfatizzati’orologio non è impostato sull’ora attuale Telecomando Impiego del telecomandoPflege und Wartung Manutenzione Technische Daten Caratteristiche tecniche Ausschalten der Demo- Betriebsart Switching Off the Demo ModeDisattivazione del modo di dimostrazione
Related manuals
Manual 8 pages 63.38 Kb

S-L9-A-LRW, S-L8-LRW, S-L9-LRW, CT-L77 specifications

The Pioneer CT-L77 is a remarkable cassette deck that exemplifies the high-quality audio equipment of the late 20th century. Released during the golden age of cassette technology, the CT-L77 represents a key advancement in tape playback and recording, targeting enthusiasts and audiophiles seeking premium performance.

One of the defining features of the Pioneer CT-L77 is its dual-capstan design, which ensures superior tape transport stability. This architecture allows for precise tape movement, minimizing wow and flutter, and enabling consistent playback quality. The incorporation of a closed-loop system further enhances stability during cassette usage, making it an excellent choice for high-fidelity recordings.

The CT-L77 is equipped with advanced Dolby B and C noise reduction technologies. These systems significantly reduce background hiss, ensuring that audio playback remains clear and detailed, even at lower volume levels. This technology is especially beneficial for recordings where dynamic range is critical.

Another notable characteristic of the Pioneer CT-L77 is its use of high-quality metal and chrome tapes. The deck offers a variety of bias settings, allowing users to customize the playback to suit the type of tape being used. This feature is essential for audiophiles who strive for perfection in their recorded music.

The deck also features a well-designed user interface with clear indicators and controls for easy operation. The LED display provides information about tape transport functions, recording status, and Dolby settings, ensuring that users can monitor their recordings effortlessly.

In terms of build quality, the Pioneer CT-L77 is crafted with durability in mind. The robust chassis and premium components reflect Pioneer's commitment to creating long-lasting audio equipment.

Moreover, the CT-L77 includes a comprehensive range of playback features, such as programmable playback, interval repeat, and tape counter functions. These functionalities enhance user convenience, allowing for a streamlined listening experience.

In conclusion, the Pioneer CT-L77 cassette deck stands out as a stellar example of engineering excellence within the realm of audio equipment. Its dual-capstan design, advanced noise reduction technologies, user-friendly interface, and excellent build quality make it a coveted piece for collectors and music lovers alike, encapsulating the essence of the cassette era with outstanding performance.