ResMed 618362 manual Utilização da máscara, Ajuste da máscara

Page 64

Os respiradouros devem manter-se desimpedidos.

Tome todas as precauções ao usar oxigénio suplementar.

O fluxo de oxigénio deve ser desligado quando o gerador de fluxo não estiver a funcionar, para que não se acumule oxigénio não utilizado no gerador de fluxo e não se crie um risco de incêndio.

Para um caudal fixo do fluxo de oxigénio suplementar, a concentração de oxigénio inalado pode variar, consoante os ajustes de pressão, o padrão de respiração do paciente, a máscara, o ponto de aplicação e o regime de fuga.

As especificações técnicas da máscara e do gerador de fluxo são dadas ao seu médico para verificar se são compatíveis. Se for utilizada fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e conforto da máscara podem não ser eficazes, pode não se obter uma terapia óptima, e o funcionamento do gerador de fluxo pode ser afectado por fugas ou variações na taxa de fugas.

Deixe de usar a Mirage Quattro se obtiver QUALQUER reacção adversa a qualquer parte da máscara, e consulte o seu médico ou especialista em perturbações do sono.

Consulte o manual do seu gerador de fluxo para obter pormenores relativos a parâmetros e informações de funcionamento.

Utilização da máscara

Seleccione ‘Mir Facial’ ou ‘Facial’ como opção da máscara ao utilizar a Mirage Quattro com geradores de fluxo ResMed que dispõem de opções de configuração da máscara.

Ajuste da máscara

Os diagramas na secção A do folheto de ilustrações mostram como é que as partes da máscara se ajustam em conjunto.

Os diagramas na secção B mostram a sequência para obter o melhor ajuste e conforto na utilização da máscara. Siga estas instruções cuidadosamente.

1Rode o botão do suporte da testa para a posição 24, na qual o suporte da testa fica completamente alongado (Fig. B-1).

2Segure a máscara firmemente na sua face (Fig. B-2) e puxe o arnês sobre a sua cabeça.

3Fazendo passar as correias inferiores por baixo das orelhas, prenda o arnês à parte inferior da armação da máscara (Fig. B-3).

4Desaperte o Velcro®, puxe as correias superiores do arnês uniformemente até ficarem confortáveis e firmes, e volte a prender o Velcro (Fig. B-4).

5Repita o passo 4 com as correias inferiores do arnês (Fig. B-5).

60

Image 64
Contents Mirage Quattro User GuidePage 2007 ResMedMirage Quattro Component of 61836/2Before Using the Mask Intended UseUsing the Mask Fitting the MaskDisassembling the Mask Removing the MaskOptimising Mask Seal and Comfort Daily/After Each Use Cleaning the Mask in the HomeWeekly Cleaning the Mask between Patients Elbow ReassemblyMask Reassembly Reassembling the MaskTroubleshooting Problem Possible reason Possible solutionStorage DisposalTechnical Specifications Symbols Mask sizesOrdering Information Consumer Warranty Ref. ItemVorabhinweise VerwendungszweckWarnhinweise Verwendung der Maske Anlegen der MaskeOptimaler Maskensitz und Komfort Abnehmen der Maske Auseinandernehmen der MaskeReinigung der Maske zu Hause Täglich/Nach jedem GebrauchWöchentlich WarnungWiederzusammenbau des Kniestücks Wiederzusammenbau der MaskeWiederzusammenbau der Maske Problem Möglicher Grund Mögliche Lösung AufbewahrungEntsorgung FehlersucheTechnische Daten Druck-Fluss-KurveInformationen zum Totraum Druck DurchflussSignal NormenBehandlungsdruck WiderstandBestellinformationen SymboleArtikelnr. Artikel Verbrauchergewährleistung ArtikelnrPage Avant d’utiliser le masque Usage prévuAvertissements Utilisation du masque Mise en place du masqueOptimisation de létanchéité et du confort du masque Le masque mis en place est représenté à la Fig. B-8Démontage du masque Retrait du masqueNettoyage du masque à domicile Nettoyage du masque entre les patients Quotidien/Après chaque utilisationHebdomadaire AvertissementRemontage du masque Remontage du coudeRemontage du masque Introduisez la valve dans son clip Fig. D-1Problème Raison possible Solution possible RangementElimination DépannageCaractéristiques Symboles Dimensions du masqueInformations de commande Code Article produitGarantie consommateur Page Prima di utilizzare la maschera Indicazioni per l’usoAvvertenze Uso della maschera Come indossare la mascheraCome rimuovere la maschera Ottimizzazione di tenuta e comfort della mascheraSmontaggio della maschera Pulizia della maschera a domicilioPulizia della maschera tra un paziente e laltro Riassemblaggio della mascheraOperazioni quotidiane/dopo ciascun uso Operazioni settimanaliConservazione SmaltimentoRiassemblaggio del gomito Riassemblaggio della mascheraRisoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzioneSpecifiche tecniche Parti di ricambio e accessori SimboliMisure della maschera Parte ParteParte Parte Garanzia per il consumatore Page Antes de utilizar la mascarilla Uso indicadoAdvertencias Uso de la mascarilla Colocación de la mascarillaOptimización del ajuste y la comodidad Desmontaje de la mascarilla Retirada de la mascarillaLimpieza de la mascarilla en el domicilio Limpieza de la mascarilla entre pacientes Diariamente/Después de cada usoSemanalmente AdvertenciaPara volver a montar el codo Para volver a montar la mascarillaPara volver a montar la mascarilla Solución de problemas Problema Posible motivo Posible soluciónAlmacenamiento EliminaciónEspecificaciones técnicas Símbolos Información para solicitudes de envíoTallas de las mascarillas Núm. Artículo de piezaNúm. Artículo de pieza Garantía para el consumidor Page Antes de utilizar a máscara Fim a que se destinaAvisos Utilização da máscara Ajuste da máscaraDesmontagem da máscara Remoção da máscaraOptimização da vedação e conforto da máscara Diariamente/Após cada utilização Limpeza da máscara em casaAviso Limpeza da máscara entre pacientes Montagem da máscaraMontagem do cotovelo Coloque a válvula no respectivo clipe Fig. D-1Eliminação ArmazenamentoMontagem da máscara Detecção e resolução de problemas Problema Causa possível Solução possívelEspecificações técnicas Sistema e embalagem Tamanhos de máscarasInformações para encomendas Garantia do consumidor Número De peçaPage Opmerkingen vooraf ToepassingWaarschuwingen Masker gebruiken Masker opzetten en aanpassenMasker afzetten Maskerafdichting en -comfort optimaliserenMasker thuis reinigen Masker demonterenWaarschuwing Masker reinigen voor gebruik door een volgende patiënt Masker in elkaar zettenDagelijks/na elk gebruik WekelijksOpslag AfvoerenBocht in elkaar zetten Masker in elkaar zettenProbleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Neusbrug te verhogenTechnische Specificaties Symbolen MaskermatenBestelinformatie Nr. ArtikelConsumentengarantie

618362 specifications

ResMed 618362 is a cutting-edge medical device designed to revolutionize respiratory therapy for patients with obstructive sleep apnea (OSA) and other respiratory disorders. As part of ResMed's reputation for innovation, this device brings together advanced technology and user-friendly features to enhance patient comfort and treatment adherence.

One of the key features of the ResMed 618362 is its Adaptive Airflow Technology. This technology allows the device to automatically adjust the pressure delivered to the patient based on their breathing patterns. By continuously monitoring the patient’s airflow, it ensures a comfortable experience throughout the night by adapting to changes in their position or sleep stage, minimizing interruptions.

The device is equipped with a sleek, lightweight design, making it highly portable and easy to use. This is particularly beneficial for patients who travel frequently or wish to use the device at different locations. The compact size does not compromise on performance; it maintains consistent pressure levels for effective therapy.

Another noteworthy characteristic of the ResMed 618362 is its Quiet Operation. The device is engineered to produce minimal noise, allowing for a more peaceful sleep environment both for the patient and their partners. This is crucial, as noise can often be a deterrent for patients adhering to their prescribed therapy.

Connectivity is also a strong feature of the ResMed 618362. The device is integrated with cloud technology, enabling healthcare providers to remotely monitor patient data in real-time. This connectivity allows for timely interventions and adjustments in therapy, improving overall treatment outcomes. Patients can also access their usage data through a user-friendly mobile app, empowering them to take an active role in managing their sleep health.

Moreover, the ResMed 618362 emphasizes user comfort with its customizable mask options. The device supports a variety of mask styles, ensuring a proper fit for different facial structures and personal preferences. This helps in reducing the chances of mask leaks and enhances treatment efficacy.

Overall, the ResMed 618362 stands out as a sophisticated solution for those suffering from sleep apnea. With its advanced adaptive technology, portability, quiet operation, and strong connectivity features, it undoubtedly promotes better health outcomes and improves the overall quality of life for users. As healthcare continues to evolve, devices like the ResMed 618362 demonstrate the importance of patient-centered design in respiratory therapy.