ResMed 618362 manual Limpeza da máscara entre pacientes, Montagem da máscara, Montagem do cotovelo

Page 67

Lave a máscara à mão esfregando-a suavemente em água morna (30°C) e usando sabão suave ou detergente lava-louça diluído.

Não rode a válvula durante a limpeza porque pode danificar ou romper a membrana ou articulação da válvula. Manuseie a válvula com cuidado.

Se o respiradouro necessitar de limpeza use uma escova de cerdas macia. Enxague bem todos os componentes com água potável e deixe-os secar afastados da luz directa do sol. Não embeba a máscara.

Semanalmente

Lave o arnês à mão esfregando-o suavemente em água morna (30°C) e usando sabão suave ou detergente lava-louça diluído. Enxagúe bem e deixe-o secar fora da luz directa do sol.

Limpeza da máscara entre pacientes

A Mirage Quattro deve ser desinfectada ou esterilizada quando for utilizada por vários pacientes. Todos os componentes, com a excepção do arnês, são validados para 20 ciclos de desinfecção ou esterilização usando um dos seguintes procedimentos:

Desinfecção térmica com uma combinação máxima de temperatura/tempo de 93°C durante 10 minutos

Desinfecção química (p. ex., Cidex™ OPA ou Cidex Plus™)

O Sistema de Esterilização STERRAD™ (p. ex., 100S ou NX).

O arnês deve ser bem lavado quando usado em vários pacientes, tal como é descrito na secção de “Limpeza da máscara em casa”.

Podem ser obtidas instruções detalhadas de desinfecção e esterilização no site da ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization, devendo estas serem consultadas antes da máscara ser utilizada em vários pacientes.

Montagem da máscara

Ver a Secção D no folheto de ilustrações.

Antes de proceder à nova montagem da máscara, verifique se todos os componentes estão limpos e secos. Verifique se a válvula não está danificada, deformada ou rompida, e se nenhum dos outros componentes está partido ou fissurado. Substitua os componentes danificados.

O PVC flexível contém elementos que podem prejudicar os materiais da máscara. Se os tubos de PVC flexível forem usados constantemente, a porta de conexão deve ser inspeccionada regularmente devido à possibilidade de quebras. Substitua quaisquer componentes que se encontrem danificados.

Montagem do cotovelo

1Coloque a válvula no respectivo clipe (Fig. D-1).

Português

63

Image 67
Contents User Guide Mirage QuattroPage ResMed 2007Component of 61836/2 Mirage QuattroIntended Use Before Using the MaskFitting the Mask Using the MaskDisassembling the Mask Removing the MaskOptimising Mask Seal and Comfort Daily/After Each Use Cleaning the Mask in the HomeWeekly Reassembling the Mask Cleaning the Mask between PatientsElbow Reassembly Mask ReassemblyDisposal TroubleshootingProblem Possible reason Possible solution StorageTechnical Specifications Mask sizes SymbolsOrdering Information Ref. Item Consumer WarrantyVorabhinweise VerwendungszweckWarnhinweise Anlegen der Maske Verwendung der MaskeOptimaler Maskensitz und Komfort Auseinandernehmen der Maske Abnehmen der MaskeWarnung Reinigung der Maske zu HauseTäglich/Nach jedem Gebrauch WöchentlichWiederzusammenbau des Kniestücks Wiederzusammenbau der MaskeWiederzusammenbau der Maske Fehlersuche Problem Möglicher Grund Mögliche LösungAufbewahrung EntsorgungDruck Durchfluss Technische DatenDruck-Fluss-Kurve Informationen zum TotraumWiderstand SignalNormen BehandlungsdruckBestellinformationen SymboleArtikelnr. Artikel Artikelnr VerbrauchergewährleistungPage Avant d’utiliser le masque Usage prévuAvertissements Mise en place du masque Utilisation du masqueLe masque mis en place est représenté à la Fig. B-8 Optimisation de létanchéité et du confort du masqueDémontage du masque Retrait du masqueNettoyage du masque à domicile Avertissement Nettoyage du masque entre les patientsQuotidien/Après chaque utilisation HebdomadaireIntroduisez la valve dans son clip Fig. D-1 Remontage du masqueRemontage du coude Remontage du masqueDépannage Problème Raison possible Solution possibleRangement EliminationCaractéristiques Dimensions du masque SymbolesCode Article produit Informations de commandeGarantie consommateur Page Prima di utilizzare la maschera Indicazioni per l’usoAvvertenze Come indossare la maschera Uso della mascheraOttimizzazione di tenuta e comfort della maschera Come rimuovere la mascheraPulizia della maschera a domicilio Smontaggio della mascheraOperazioni settimanali Pulizia della maschera tra un paziente e laltroRiassemblaggio della maschera Operazioni quotidiane/dopo ciascun usoRiassemblaggio della maschera ConservazioneSmaltimento Riassemblaggio del gomitoProblema Possibile causa Possibile soluzione Risoluzione dei problemiSpecifiche tecniche Parte Parte Parti di ricambio e accessoriSimboli Misure della mascheraParte Parte Garanzia per il consumatore Page Antes de utilizar la mascarilla Uso indicadoAdvertencias Colocación de la mascarilla Uso de la mascarillaOptimización del ajuste y la comodidad Desmontaje de la mascarilla Retirada de la mascarillaLimpieza de la mascarilla en el domicilio Advertencia Limpieza de la mascarilla entre pacientesDiariamente/Después de cada uso SemanalmentePara volver a montar el codo Para volver a montar la mascarillaPara volver a montar la mascarilla Eliminación Solución de problemasProblema Posible motivo Posible solución AlmacenamientoEspecificaciones técnicas Núm. Artículo de pieza SímbolosInformación para solicitudes de envío Tallas de las mascarillasNúm. Artículo de pieza Garantía para el consumidor Page Antes de utilizar a máscara Fim a que se destinaAvisos Ajuste da máscara Utilização da máscaraDesmontagem da máscara Remoção da máscaraOptimização da vedação e conforto da máscara Diariamente/Após cada utilização Limpeza da máscara em casaAviso Coloque a válvula no respectivo clipe Fig. D-1 Limpeza da máscara entre pacientesMontagem da máscara Montagem do cotoveloEliminação ArmazenamentoMontagem da máscara Problema Causa possível Solução possível Detecção e resolução de problemasEspecificações técnicas Tamanhos de máscaras Sistema e embalagemInformações para encomendas Número De peça Garantia do consumidorPage Opmerkingen vooraf ToepassingWaarschuwingen Masker opzetten en aanpassen Masker gebruikenMaskerafdichting en -comfort optimaliseren Masker afzettenMasker thuis reinigen Masker demonterenWaarschuwing Wekelijks Masker reinigen voor gebruik door een volgende patiëntMasker in elkaar zetten Dagelijks/na elk gebruikMasker in elkaar zetten OpslagAfvoeren Bocht in elkaar zettenNeusbrug te verhogen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingTechnische Specificaties Maskermaten SymbolenNr. Artikel BestelinformatieConsumentengarantie

618362 specifications

ResMed 618362 is a cutting-edge medical device designed to revolutionize respiratory therapy for patients with obstructive sleep apnea (OSA) and other respiratory disorders. As part of ResMed's reputation for innovation, this device brings together advanced technology and user-friendly features to enhance patient comfort and treatment adherence.

One of the key features of the ResMed 618362 is its Adaptive Airflow Technology. This technology allows the device to automatically adjust the pressure delivered to the patient based on their breathing patterns. By continuously monitoring the patient’s airflow, it ensures a comfortable experience throughout the night by adapting to changes in their position or sleep stage, minimizing interruptions.

The device is equipped with a sleek, lightweight design, making it highly portable and easy to use. This is particularly beneficial for patients who travel frequently or wish to use the device at different locations. The compact size does not compromise on performance; it maintains consistent pressure levels for effective therapy.

Another noteworthy characteristic of the ResMed 618362 is its Quiet Operation. The device is engineered to produce minimal noise, allowing for a more peaceful sleep environment both for the patient and their partners. This is crucial, as noise can often be a deterrent for patients adhering to their prescribed therapy.

Connectivity is also a strong feature of the ResMed 618362. The device is integrated with cloud technology, enabling healthcare providers to remotely monitor patient data in real-time. This connectivity allows for timely interventions and adjustments in therapy, improving overall treatment outcomes. Patients can also access their usage data through a user-friendly mobile app, empowering them to take an active role in managing their sleep health.

Moreover, the ResMed 618362 emphasizes user comfort with its customizable mask options. The device supports a variety of mask styles, ensuring a proper fit for different facial structures and personal preferences. This helps in reducing the chances of mask leaks and enhances treatment efficacy.

Overall, the ResMed 618362 stands out as a sophisticated solution for those suffering from sleep apnea. With its advanced adaptive technology, portability, quiet operation, and strong connectivity features, it undoubtedly promotes better health outcomes and improves the overall quality of life for users. As healthcare continues to evolve, devices like the ResMed 618362 demonstrate the importance of patient-centered design in respiratory therapy.