ResMed 618362 manual Optimisation de létanchéité et du confort du masque

Page 29

1Tournez la molette de réglage du support frontal jusqu’à la position 24. Le support est alors étiré au maximum (Fig. B-1).

2Maintenez le masque sur votre visage (Fig. B-2) et faites passer le harnais par-dessus votre tête.

3Ramenez les sangles inférieures sous vos oreilles et fixez le harnais à la partie inférieure du masque (Fig. B-3).

4Desserrez les bandes Velcro®, tirez sur les deux sangles supérieures du harnais en même temps jusqu’à ce qu’elles soient bien en place tout en étant confortables et rattachez les bandes Velcro (Fig. B-4).

5Répétez l’étape 4 avec les sangles inférieures du harnais (Fig. B-5).

6Testez le fonctionnement de la valve en bouchant la pièce pivotante avec votre main et en vous assurant que vous pouvez toujours respirer librement.

7Raccordez le circuit respiratoire principal à la pièce pivotante (Fig. B-6). Raccordez ensuite l’extrémité libre du circuit respiratoire à votre appareil et mettez ce dernier sous tension.

8Allongez-vous dans la position dans laquelle vous dormez normalement. Tournez la molette de réglage du support frontal (Fig. B-7) jusqu’à ce que vous ayez l’impression que le masque repose uniformément sur votre visage. Il devrait être confortable, avec une étanchéité satisfaisante. Serrez légèrement les sangles inférieures du harnais si nécessaire.

9Le masque mis en place est représenté à la Fig. B-8.

Optimisation de l'étanchéité et du confort du masque

Pour que votre traitement soit efficace, il est important d’avoir une étanchéité aussi bonne que possible entre votre masque et votre visage. Si vous êtes confronté à des fuites, vérifiez que vous avez bien suivi les instructions de mise en place. Vérifiez les points suivants rapidement après avoir mis votre masque en place :

Y a-t-il des plis au niveau de la bulle du masque ? Les plis peuvent laisser l’air s’échapper du masque.

Avez-vous nettoyé la bulle de votre masque récemment ? Le sébum sur la bulle peut affecter l’étanchéité.

Les sangles de votre harnais sont-elles trop serrées ? Essayez de ne pas changer le serrage des sangles supérieures du harnais une fois que votre technicien les a ajustées.

Vous devez peut-être ajuster la molette de réglage du support frontal. Notez le réglage une fois que le masque est bien en place.

Avez-vous l’impression que le masque est trop près de vos yeux ? Vous avez peut-être besoin d’un masque plus petit.

Français

25

Image 29
Contents User Guide Mirage QuattroPage ResMed 2007Component of 61836/2 Mirage QuattroIntended Use Before Using the MaskFitting the Mask Using the MaskOptimising Mask Seal and Comfort Removing the MaskDisassembling the Mask Weekly Cleaning the Mask in the HomeDaily/After Each Use Elbow Reassembly Cleaning the Mask between PatientsMask Reassembly Reassembling the MaskProblem Possible reason Possible solution TroubleshootingStorage DisposalTechnical Specifications Mask sizes SymbolsOrdering Information Ref. Item Consumer WarrantyWarnhinweise VerwendungszweckVorabhinweise Anlegen der Maske Verwendung der MaskeOptimaler Maskensitz und Komfort Auseinandernehmen der Maske Abnehmen der MaskeTäglich/Nach jedem Gebrauch Reinigung der Maske zu HauseWöchentlich WarnungWiederzusammenbau der Maske Wiederzusammenbau der MaskeWiederzusammenbau des Kniestücks Aufbewahrung Problem Möglicher Grund Mögliche LösungEntsorgung FehlersucheDruck-Fluss-Kurve Technische DatenInformationen zum Totraum Druck DurchflussNormen SignalBehandlungsdruck WiderstandArtikelnr. Artikel SymboleBestellinformationen Artikelnr VerbrauchergewährleistungPage Avertissements Usage prévuAvant d’utiliser le masque Mise en place du masque Utilisation du masqueLe masque mis en place est représenté à la Fig. B-8 Optimisation de létanchéité et du confort du masqueNettoyage du masque à domicile Retrait du masqueDémontage du masque Quotidien/Après chaque utilisation Nettoyage du masque entre les patientsHebdomadaire AvertissementRemontage du coude Remontage du masqueRemontage du masque Introduisez la valve dans son clip Fig. D-1Rangement Problème Raison possible Solution possibleElimination DépannageCaractéristiques Dimensions du masque SymbolesCode Article produit Informations de commandeGarantie consommateur Page Avvertenze Indicazioni per l’usoPrima di utilizzare la maschera Come indossare la maschera Uso della mascheraOttimizzazione di tenuta e comfort della maschera Come rimuovere la mascheraPulizia della maschera a domicilio Smontaggio della mascheraRiassemblaggio della maschera Pulizia della maschera tra un paziente e laltroOperazioni quotidiane/dopo ciascun uso Operazioni settimanaliSmaltimento ConservazioneRiassemblaggio del gomito Riassemblaggio della mascheraProblema Possibile causa Possibile soluzione Risoluzione dei problemiSpecifiche tecniche Simboli Parti di ricambio e accessoriMisure della maschera Parte ParteParte Parte Garanzia per il consumatore Page Advertencias Uso indicadoAntes de utilizar la mascarilla Colocación de la mascarilla Uso de la mascarillaOptimización del ajuste y la comodidad Limpieza de la mascarilla en el domicilio Retirada de la mascarillaDesmontaje de la mascarilla Diariamente/Después de cada uso Limpieza de la mascarilla entre pacientesSemanalmente AdvertenciaPara volver a montar la mascarilla Para volver a montar la mascarillaPara volver a montar el codo Problema Posible motivo Posible solución Solución de problemasAlmacenamiento EliminaciónEspecificaciones técnicas Información para solicitudes de envío SímbolosTallas de las mascarillas Núm. Artículo de piezaNúm. Artículo de pieza Garantía para el consumidor Page Avisos Fim a que se destinaAntes de utilizar a máscara Ajuste da máscara Utilização da máscaraOptimização da vedação e conforto da máscara Remoção da máscaraDesmontagem da máscara Aviso Limpeza da máscara em casaDiariamente/Após cada utilização Montagem da máscara Limpeza da máscara entre pacientesMontagem do cotovelo Coloque a válvula no respectivo clipe Fig. D-1Montagem da máscara ArmazenamentoEliminação Problema Causa possível Solução possível Detecção e resolução de problemasEspecificações técnicas Tamanhos de máscaras Sistema e embalagemInformações para encomendas Número De peça Garantia do consumidorPage Waarschuwingen ToepassingOpmerkingen vooraf Masker opzetten en aanpassen Masker gebruikenMaskerafdichting en -comfort optimaliseren Masker afzettenWaarschuwing Masker demonterenMasker thuis reinigen Masker in elkaar zetten Masker reinigen voor gebruik door een volgende patiëntDagelijks/na elk gebruik WekelijksAfvoeren OpslagBocht in elkaar zetten Masker in elkaar zettenNeusbrug te verhogen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingTechnische Specificaties Maskermaten SymbolenNr. Artikel BestelinformatieConsumentengarantie

618362 specifications

ResMed 618362 is a cutting-edge medical device designed to revolutionize respiratory therapy for patients with obstructive sleep apnea (OSA) and other respiratory disorders. As part of ResMed's reputation for innovation, this device brings together advanced technology and user-friendly features to enhance patient comfort and treatment adherence.

One of the key features of the ResMed 618362 is its Adaptive Airflow Technology. This technology allows the device to automatically adjust the pressure delivered to the patient based on their breathing patterns. By continuously monitoring the patient’s airflow, it ensures a comfortable experience throughout the night by adapting to changes in their position or sleep stage, minimizing interruptions.

The device is equipped with a sleek, lightweight design, making it highly portable and easy to use. This is particularly beneficial for patients who travel frequently or wish to use the device at different locations. The compact size does not compromise on performance; it maintains consistent pressure levels for effective therapy.

Another noteworthy characteristic of the ResMed 618362 is its Quiet Operation. The device is engineered to produce minimal noise, allowing for a more peaceful sleep environment both for the patient and their partners. This is crucial, as noise can often be a deterrent for patients adhering to their prescribed therapy.

Connectivity is also a strong feature of the ResMed 618362. The device is integrated with cloud technology, enabling healthcare providers to remotely monitor patient data in real-time. This connectivity allows for timely interventions and adjustments in therapy, improving overall treatment outcomes. Patients can also access their usage data through a user-friendly mobile app, empowering them to take an active role in managing their sleep health.

Moreover, the ResMed 618362 emphasizes user comfort with its customizable mask options. The device supports a variety of mask styles, ensuring a proper fit for different facial structures and personal preferences. This helps in reducing the chances of mask leaks and enhances treatment efficacy.

Overall, the ResMed 618362 stands out as a sophisticated solution for those suffering from sleep apnea. With its advanced adaptive technology, portability, quiet operation, and strong connectivity features, it undoubtedly promotes better health outcomes and improves the overall quality of life for users. As healthcare continues to evolve, devices like the ResMed 618362 demonstrate the importance of patient-centered design in respiratory therapy.