Bostitch 500 SERIES, 400 SERIES manual Problèmes DE Fonctionnement, Vanne DE Réglage DE Puissance

Page 30

PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT

PROBLÈME

CAUSE

 

CORRECTION

Fuite d’air au corps de valve de détente. .

. . . . . Joints toriques coupés ou usés

. . .

Remplacer les joints toriques .

Fuite d’air à la tige de valve de détente. .

. . . . . Joints toriques ou garnitures coupés ou usés. .

. . .

Remplacer joints toriques /garnitures.

Fuite d’air entre le corps et le nez

. . . . . Vis du nez desserrées

. . .

Resserrer les vis

 

Joints toriques ou garniture coupés ou usés. . .

. . .

Remplacer les joints toriques .

 

Amortisseur coupé ou usé

. . .

Remplacer l’amortisseur.

Fuite d’air entre le chapeau et le corps. . .

. . . . . Garniture coupée

. . .

Remplacer la garniture.

 

Amortisseur de tête coupé ou usé

. . .

Remplacer l’amortisseur.

 

Vis de chapeau desserrées

. . .

Resserrer les vis.

Cycle incomplet

. . . . . . Pertes de charges dans le circuit d’air

. . .

Vérifier le circuit d’air

 

Appareil sec, absence de lubrification

. . .

Utiliser un lubrifiant BOSTITCH

 

Joints toriques de la valve de tête coupés ou usés.

Remplacer les joints toriques.

 

Ressort du chapeau de cylindre cassé

. . .

Remplacer le ressort.

 

Valve de tête forcée dans le chapeau

. . .

Démonter (vérifier) lubrifier.

Perte de puissance

. . . . . Appareil sec, absence de lubrification

. . .

Utiliser un lubrifiant BOSTITCH

Fonctionnement ralenti

Ressort du chapeau de cylindre cassé

. . .

Remplacer le ressort.

 

Joints toriques ou garnitures coupés ou usés. .

. . .

Remplacer les joints toriques/garnitures.

 

Échappement bloqué

. . .

Vérifier l’amortisseur et le ressort de valve de tête.

 

Système détente usé ou ayant une fuite

. . .

Remplacer le système de détente.

 

Particules obstruant le canal de l’enfonceur. . .

. . .

Démonter le nez/enfonceur et nettoyer.

 

L’extrémité du cylindre n’est pas positionnée .

. . .

Démonter et réinstaller.

 

correctement sur l’amortisseur inférieur.

 

 

 

Valve de tête sèche

. . .

Démonter et lubrifier

 

Pression d’air trop faible

. . .

Vérifier le circuit d’air.

Éléments d’assemblage manquants . . . .

. . . . . Amortisseur usé

. . .

Remplacer l’amortisseur.

Alimentation Intermittente

Particules obstruant le canal de l’enfonceur. . .

. . .

Démonter le nez/enfonceur et nettoyer.

 

Pertes de charges dans les raccords rapides .

. . .

Remplacer les raccords rapides du circuit.

 

du circuit d’air.

 

 

 

Joint du piston usé

. . .

Remplacer le joint, vérifier l’enfonceur.

 

Appareil sec, absence de lubrification

. . .

Utiliser un lubrifiant BOSTITCH

 

Ressort du poussoir endommagé

. . .

Remplacer le ressort.

 

Pression d’air trop faible

. . .

Vérifier le circuit/régler la pression d’air.

 

Vis du magasin desserrées

. . .

Resserrer les vis.

 

Éléments d’assemblage trop courts

. . .

Utiliser les éléments d’assemblage recommandés.

 

Éléments d’assemblage tordus

. . .

Cesser l’utilisation de ces éléments

 

Taille incorrecte des éléments d’assemblage . .

. . .

Utiliser les éléments d’assemblage recommandés.

 

Fuite à la garniture du chapeau de tête

. . .

Resserrer les vis/remplacer la garniture.

 

Joints toriques de la valve de détente coupés

. . . Remplacer les joints toriques.

 

ou usés.

 

 

 

Enfonceur usé ou cassé

. . .

Remplacer l’enfonceur/vérifier le joint de piston.

 

Magasin sec ou encrassé

. . .

Nettoyer et lubrifier le magasin avec un

 

 

 

lubrifiant BOSTITCH

 

Magasin usé

. . .

Remplacer le magasin

Les éléments d’assemblage se coincent

. . . . . Canal de l’enfonceur usé

. . .

Remplacer le nez/vérifier la porte.

dans l’appareil

Taille incorrecte des éléments d’assemblage. .

. . .

Utiliser les éléments d’assemblage recommandés.

 

Éléments d’assemblage tordus

. . .

Cesser d’utiliser ces éléments

 

Vis du nez/magasin desserrées

. . .

Resserrer les vis.

 

Enfonceur usé ou cassé

. . .

Remplacer l’enfonceur.

VANNE DE RÉGLAGE DE PUISSANCE

POUR PUISSANCE MAXIMALE :

TOURNEZ LA VANNE DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE

MONTRE AUTANT QUE POSSIBLE.

POUR RÉDUIRE LA PUISSANCE :

TOURNEZ LA VANNE DANS LE SENS CONTRAIRE AU SENS DES

AIGUILLES D’UNE MONTRE

POUR OBTENIR JUSQU’À 30 % DE RÉDUCTION.

-30-

Image 30
Contents 400 & 500 Series Introduction IndexLoading Tool Safety InstructionsAIR Supply and Connections Operation400 & 500 Series Tool Specifications Lubrication DIAL-A-DEPTH Fastener Control Adjustment To Adjust DIAL-A Depth Fastener Control AdjustmentTo Prevent Accidental Injuries Trigger Operation Tool OperationBefore Handling or Operating this Tool Contact Trip OperationTool Must not Cycle Tool Operation CheckTrigger Operated Tool Tool Must CycleAIR SUPPLY-PRESSURE and Volume Replacement PartsAssembly Procedure for Seals Maintaining the Pneumatic ToolTrouble Shooting Power Adjustment ValveProblem Cause Correction Quick Release Magazine Accessories AvailableDirectional Exhaust Deflector Recommended ToolsIntroducción ÍndiceNota AL Cargar LA Herramienta Instrucciones DE SeguridadSuministro DE Aire Y Conexiones OperaciónEspecificaciones DE LAS Herramientas 400 Y Lubricación Cómo Cargar EL 400 Y Advertencia Para Impedir Lesiones AccidentalesOperación POR GA Tillo Operación DE LA HerramientaAntes DE Manejar U Operar Esta Herramienta Operación DE Disp ARO POR ContactoOperación POR Disp ARO Secuencial Verificación DE LA Operación DE LA HerramientaHerramienta Operada POR Gatillo LA Herramienta no Debe Efectuar SU CicloPartes DE Reemplazo Presión Y Volumen DEL Suministro DE AireMantenimiento DE LA Herramienta Neumática Procedimiento DE Ensamble Para LOS SellosCausa Corrección ProblemaDiagnóstico DE Falla Para Obtener Máxima PotenciaAccesorios Disponibles Deflector DE Escape DireccionalCargador DE Desenganche Rápido Herramientas RecomendadasSommaire RemarqueChargement DE L’APPAREIL Consignes DE SécuritéAlimentation EN AIR Comprimé ET Raccordement FonctionnementCaractéristiques DU 400/500 OpérationLubrification Chargement DU 400/500 Réglage DU Calibre DIAL-A-DEPTH DE LagrafeusePour Prévenir UN Accident Mode D’EMPLOI Fonctionnement DE L’APPAREILSystème DE Sécurité À LA Volée C.T Vérification DU Système DE DéclenchementDéclenchement P AR LA Détente Système DE Sécurité AU COUP-PAR-COUPAlimentation D’AIR Pression Volume Pièces DE RechangeProcédure D’ASSEMBLAGE DES Garnitures Problèmes DE Fonctionnement Vanne DE Réglage DE PuissanceProblème Cause Correction Déflecteur D’ÉCHAPPEMENT Directionnel Accessoires OffertsOutils Recommandés Chargeur À Déclenchement Rapide

400 SERIES, 500 SERIES specifications

The Bostitch 500 Series and 400 Series are two lines of pneumatic nailers and staplers renowned for their robust performance and innovative features in the construction and woodworking industries. Designed to enhance efficiency and precision, these tools are ideal for both professional and DIY applications.

The Bostitch 500 Series is known for its versatile functionality and lightweight construction. It includes a range of models that cater to framing, roofing, and finishing tasks. One of its standout features is the integrated tool-free depth adjustment that allows users to easily set the desired nail depth without the need for additional tools. This ensures consistent results across various materials, such as softwood, hardwood, and engineered wood.

Another significant technology present in the 500 Series is the oil-free design, which reduces maintenance time and the risk of oil stains on work surfaces. Additionally, these nailers are equipped with a selectable trigger system that allows users to switch between sequential and bump firing modes. This flexibility enables operators to adapt to different work requirements efficiently.

The 400 Series, on the other hand, is specifically designed for heavy-duty applications, making it perfect for professional contractors. These models feature a more robust build quality and enhanced durability, capable of handling tougher jobs with ease. The 400 Series also boasts a high-capacity magazine that minimizes downtime for reloading, allowing for continuous operation on larger projects.

In terms of technological advancements, the 400 Series incorporates an advanced anti-dry fire mechanism that prevents the tool from firing when there are insufficient fasteners in the magazine. This feature not only protects the work surface but also prolongs the lifespan of the tool. Additionally, the lightweight design ensures that users can maneuver the tool comfortably, reducing fatigue during prolonged use.

Both series feature Bostitch’s signature design elements, including ergonomic handles for better grip and comfort, and a compact profile for easy access in tight spaces. The durable construction of each model ensures that they can withstand the rigors of daily use on the job site.

In summary, the Bostitch 500 Series and 400 Series offer a blend of cutting-edge technology, user-friendly features, and durable construction, making them essential tools for professionals and enthusiasts alike. With their efficient performance and innovative designs, these nailers and staplers continue to set the standard in the industry.