EnglishEspanolFrancais
Figure 2 | Figura 2 | Schéma 2 |
|
|
|
REPLACING THE BIT HOLDER AND BIT (FIGURE 2) Pull the locking sleeve. The locking sleeve and adjusting sleeve come out of the gear casing as a set. Pull the bit holder straight out. If it is difficult to pull by hand, use pliers. Push a new bit into the holder. Use a new bit holder if necessary. Push the bit holder (with bit) into the hex hole of the spindle until the ball lock snaps into the groove on the bit holder shank. Attach the locking sleeve (with adjusting sleeve) to the gear case. Align the projection inside the adjusting sleeve with the groove of the gear case and push the adjusting sleeve as far as it will go.
Adjusting Sleeve
Manguito de ajuste
Manchon de réglage
SUSTITUCION DEL ADAPTADOR Y LA PUNTA (FIGURA 2)
Tire del manguito de fijación. El manguito de fijación y el manguito de ajuste salen de la caja de engranajes como un conjunto. Tire del adaptador recto hacia afuera. Si es difícil tirarlo con la mano, use los alicates. Inserte una punta nueva en el adaptador (portapunta). Si es necesario, utilice un adaptador nuevo. Inserte el adaptador (con la punta) en el agujero hexagonal del husillo hasta que el bloqueo esférico encaje en la ranura de la espiga del adaptador. Fije el manguito de fijación (con el manguito de ajuste) a la caja de engranajes. Alinee la proyección dentro del manguito de ajuste con la ranura de la caja de engranajes y empuje el manguito de ajuste hasta donde tope.
Bit
Punta
Embout
REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT ET DE L’EMBOUT (Schéma 2)
Tirez le manchon de blocage. Il sort du carter d’engrenage avec le manchon de réglage comme un ensemble. Tirez le porte- embout tout droit, si c’est difficile utilisez des pinces. Mettez un nouvel embout dans le
Bit Holder
Adaptador
Manchon de blocage
Locking Sleeve
Manguito de fijación
13